Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/258

Эта страница была вычитана


Джульетта и кормилица (дѣйствіе II, сц. 5).
Картина извѣстнаго англійскаго жанриста Р. Смирке. (Smirke, 1752—1845). (Малая Бойделевская галлерея).
Пьетро.

Чего?

Кормилица.

Возьми мой вѣеръ и ступай впереди.

(Уходятъ).

СЦЕНА V.
Садъ Капулета.
Входитъ Джульетта.
Джульетта.

Пробило девять, какъ услала няню,
И въ полчаса сходить она хотѣла…
А можетъ, не нашла… Нѣтъ! быть не можетъ!
Хромая словно эта няня! ахъ!
Любви послами мыслямъ быть бы надо;
Онѣ летятъ скорѣй, чѣмъ солнышка лучи,
Что мракъ ночной съ холмовъ высокихъ гонятъ:
На голубяхъ любовь на легкихъ ѣздитъ
И съ быстрыми какъ вѣтръ крылами купидонъ.
Достигло солнце крайней точки бѣга
Дневного… Съ девяти и до полудня
Три тягостныхъ часа прошли… Ея все нѣтъ.
Будь у нея кровь юности горячая
И страсти пылъ, она бъ какъ мячикъ мчалась…
Я перекинула бъ ее единымъ словомъ
Къ любезному, а онъ ее ко мнѣ.
Но эти люди старые — что мертвые:
Недвижны, вялы, блѣдны какъ свинецъ.

Входятъ Кормилица и Пьетро.

О Боже! вотъ… Кормилица, мой сахаръ!
Ну что? Его ты видѣла? Да отошли ты
Скорѣе человѣка твоего.

Кормилица.

Выдь, Пьетро, и останься у дверей.

Джульетта.

Что, няня, жизнь моя! О Боже! взглядъ твой мраченъ!
Будь хоть дурная вѣсть, скажи съ веселымъ видомъ
Ее по-крайности! А доброй вѣсти
Отраднѣйшую музыку зачѣмъ же
Лица печальнымъ выраженьемъ портить?

Кормилица.

Уфъ! мочи нѣтъ… Дай ты вздохнуть немного:
Всѣ косточки болятъ… Сломала жъ я конецъ!

Джульетта.

Костями бы своими я за вѣсти
Съ тобою помѣняться рада… Ну-же,
Скорѣе, няня, говори, скорѣе!

Кормилица.

Ахъ, Господи! вотъ загорѣлось! Можно
Пождать съ минутку: говорятъ вѣдь вамъ,
Что я совсѣмъ дыханія лишилась.

Джульетта.

Вѣдь есть на столько же, чтобы сказать мнѣ,
Что ты совсѣмъ дыханія лишилась.
Вѣдь оправданья въ медленности, право,
Длиннѣй, чѣмъ то, въ чемъ ихъ приносишь ты.
Съ хорошей ты, съ дурной ли вѣстью? только
Лишь это, а подробности потомъ.
Дай мнѣ узнать: съ хорошею ль, съ дурною ль?