Правильно. Оттого женщинъ, яко сосудъ слабѣйшій, все и прутъ къ стѣнѣ. И коли я только схвачусь съ Монтекками, то мужчинъ попру отъ стѣны, а бабъ припру къ стѣнѣ.
Да вѣдь драка-то и у господъ и у слугъ промежду мужескаго пола.
Все единственно. Лупи мужчинъ, да пронимай и бабъ! Не уйти имъ отъ меня цѣлыми!
Значитъ, прощай бѣлый свѣтъ!
Иль отъ стыда не кажись на бѣлый свѣтъ! Пусть кто, какъ знаетъ, понимаетъ!
Тотъ и пойметъ, кого пройметъ!
Да ужъ будутъ понимать, пока моя сила будетъ коломъ стоять; мяса-то мнѣ не занимать-стать!
Хорошо, что ты не рыба, а то вѣдь былъ-бы ты самой скверной треской. Ну-ка! на-голо свое оружіе; вонъ идутъ двое изъ дома Монтекковъ.
Мечъ мой готовъ. Задирай ихъ — я буду сзади.
Какъ? ужъ и задъ показывать?
Ты на счетъ меня, пожалуйста, не безпокойся!
Изъ за тебя-то не пришлось бы безпокоиться!
Давай одна ко по закону. Подожди, пока они сами начнутъ!
Я нахмурю брови, когда пойду мимо нихъ. Принимай какъ хотятъ.
Не то что какъ хотятъ, а какъ смѣлости хватитъ. Я покажу имъ кукишъ. Стерпятъ — значитъ плохи!
Это вы намъ кажете кукишъ, мессеръ?
Я точно кажу кукишъ, мессеръ.
Вы это намъ кажете кукишъ, мессеръ?
А что? законъ на нашей ли будетъ сторонѣ, если я скажу, что имъ?
Нѣтъ.
Никакъ нѣтъ! Совсѣмъ не вамъ я кукишъ кажу. Я такъ самъ по себѣ кажу кукишъ, мессеръ!
Вы лѣзете можетъ быть на драку, мессеръ?
На драку, мессеръ? Никакъ нѣтъ, мессеръ!
А если на драку, мессеръ, — я къ вашимъ услугамъ, мессеръ. У меня господинъ не хуже вѣдь вашего.
Да и не лучше!
Посмотримъ, мессеръ.
Говори, что лучше!.. видишь сродственникъ нашего господина идетъ.
Не въ примѣръ лучше, мессеръ!
Врете вы!
Мечи на-голо, если вы не бабы! Грегоріо, катай! вспомяни старину!