Страница:Полное собрание сочинений А. И. Куприна (1912) т.2.djvu/43

Эта страница была вычитана


быть такъ построенъ, чтобы онъ какъ можно меньше терялъ отъ огня, потомъ, чтобы было удобно командовать… Потомъ… постой…

— За постой деньги платятъ,—торжествующе перебила Шурочка.

И она заговорила скороговоркой, точно первая ученица, опустивъ вѣки и покачиваясь:

— Боевой порядокъ долженъ удовлетворять слѣдующимъ условіямъ: поворотливости, подвижности, гибкости, удобству командованія, приспособляемости къ мѣстности; онъ долженъ возможно меньше терпѣть отъ огня, легко свертываться и развертываться и быстро переходить въ походный порядокъ… Все!..

Она открыла глаза, съ трудомъ перевела духъ и, обративъ смѣющееся, подвижное лицо къ Ромашову, спросила:

— Хорошо?

— Чортъ, какая память!—завистливо, но съ восхищеніемъ произнесъ Николаевъ, углубляясь въ свои тетрадки.

— Мы вѣдь все вмѣстѣ,—пояснила Шурочка.—Я бы хоть сейчасъ выдержала экзаменъ. Самое главное,—она ударила по воздуху вязальнымъ крючкомъ:—самое главное—система. Наша система—это мое изобрѣтеніе, моя гордость. Ежедневно мы проходимъ кусокъ изъ математики, кусокъ изъ военныхъ наукъ—вотъ артиллерія мнѣ, правда, не дается: все какія-то противныя формулы, особенно въ баллистикѣ,—потомъ кусочекъ изъ уставовъ. Затѣмъ черезъ день оба языка и черезъ день географія съ исторіей.

— А русскій?—спросилъ Ромашовъ изъ вѣжливости.

— Русскій? Это—пустое. Правописаніе по Гроту мы уже одолѣли. А сочиненія вѣдь извѣстно—какія. Одни и тѣ же каждый годъ. «Para pacem, para bellum»[1]. «Характеристика Онѣгина въ связи съ его эпохой»…

  1. лат. Para pacem, para bellum — Хочешь мира, готовься к войне. — Примечание редактора Викитеки.