библіотеки Бориса Годунова заключаетъ не только книги, принадлежавшія ему или имъ пріобрѣтенныя, но и книги, доставшіяся ему отъ его предшественниковъ царей Ивана и Ѳедора. Въ библіотекѣ этой не было въ то время ни греческихъ, ни латинскихъ, ни еврейскихъ рукописей, о которыхъ говоритъ намъ хроника Ніенштедта и списокъ проф. Дабелова.
Но не было ли сихъ иноязычныхъ рукописей въ царской библіотекѣ ранѣе сего при царѣ Иванѣ IV? Можетъ-быть всѣ эти рукописи царской библіотеки не дошли до насъ и не упоминаются въ описяхъ царскаго имущества конца XVI в. и начала XVII в. потому, что онѣ или сгорѣли въ одинъ изъ московскихъ пожаровъ (1547 или 1571 года) или погибли отъ какой-либо другой причины. Итакъ были ли иноязычныя рукописи въ библіотекѣ царя Ивана IV?
Свидѣтельствъ о существованіи на Руси греческихъ рукописей и переводовъ съ греческаго языка на русскій, за весь домонгольскій періодъ нашей исторіи мы имѣемъ не особенно много. Извѣстно, 1) что великій князь Ярославъ († 1054) заботился о переводахъ съ греческаго на русскій, „собра писцы многи и прекладаше отъ грекъ на словенское письмо“; 2) что для князя Николая Святоши черниговскаго († ок. 1142 г.) сдѣланъ былъ съ греческаго переводъ 2-хъ небольшихъ произведеній и 3) что князья Всеволодъ Ярославичъ (1078—1093) и Михаилъ Юрьевичъ знали иностранные языки. — Татищевъ къ этимъ фактамъ присоединяетъ еще другіе, свидѣтельствующіе какъ о многочисленныхъ греческихъ рукописяхъ, бывшихъ у насъ на Руси въ домонгольскій періодъ, такъ и объ обученіи русскихъ греческому и латинскому языкамъ. Но послѣ разбора повѣствованій Татищева Е. Е. Голубинскимъ, показавшимъ, какъ историкъ XVIII вѣка измѣнялъ по своему историческія свидѣтельства и доказавшимъ, что лѣтописи совсѣмъ не знаютъ приводимыхъ г. Татищевымъ фактовъ, которые суть плодъ его фантазіи, послѣ этого разбора — повѣствованія Татищева, конечно, должны быть оставлены[1].
- ↑ См. о семъ Соловьева С. М., Исторію Россіи, т. III, М. 1853 г., стр. 87—89. Порфирьевъ И., Исторію русской словесности, Казань 1886 г.,