Страница:О библиотеке московских государей в XVI столетии (Белокуров 1898).djvu/219

Эта страница была вычитана


наго и нужнаго удержаніа, имъ же держимь есмь, и отпущеніемъ во Святую гору. Праведно бо и лѣпо и полезно есть благовѣрнѣй державѣ твоей, да сотвориши милость со мною и отпустишь мя съ миромъ, откуду мя взятъ грамотою своею и государьскимъ словомъ приснопамятный государь мой, отецъ твой государевъ, князь великій Василій Ивановичъ всеа Русіи. Праведно убо, зане призванъ отъ него, не ослушался царское велѣніе его; лѣпо же, зане труды многи претерпѣхъ и въ бѣдахъ многихъ падохъ на пути, дондеже пріидохъ здѣ; полезно же, зане сотворь милость и отпустишь мя къ богомольцемъ твоимъ отцемъ и братіямъ моимъ, много множайша и лучшая молитвенная плодоносія почерпнути будетъ благочестивая держава величества твоего, его же да соблюдаетъ иже всѣхъ Царь и Господь въ безконечныя вѣки во всякомъ мирѣ и безмолвіи и утверженіи и пресвѣтлыхъ побѣдахъ, яже на всякаго врага и супостата его“[1].

Для этого именно дѣла, — перевода Толковой псалтыри и нуженъ былъ въ Москвѣ книжный переводчикъ. Для этого вызывали сюда старца Савву, для этого явился и преп. Максимъ грекъ. Это именно обстоятельство считаютъ причиной появленія въ Москвѣ Максима грека проф. Иконниковъ[2], митр. Макарій[3] и проф. Е. Е. Голубинскій[4]. Что исключительно для

  1. См. Сочиненія Максима грека, по Казанск. изданію, т. II, стр. 377—378. Въ другомъ мѣстѣ (ibid., т. III, стр. 79) Максимъ пишетъ: „вы оттудѣ призвасте мя здѣ служити вамъ на время, въ чемъ потребовасте, и, благодатію Христовою споспѣшествуемъ, вѣрно послужихъ государскимъ вашимь волѣніемъ лѣта многа; нынѣ же праведно есть предъ Богомь и человѣки и вашему благовѣрію пригодно, подаровати мнѣ сію благодать“....
  2. Максимъ грекъ, Кіевъ 1865 г., стр. 103.
  3. Исторія Русской церкви, т. VI, Спб. 1870 г., стр. 162—163.
  4. Въ составленномъ имъ разборѣ изслѣдованія Жмакина о митр. Даніилѣ онъ пишетъ: „вызванный въ Россію вовсе не для исправленія церковно-богослужебныхъ книгъ, какъ прежде всѣ думали и какъ продолжаютъ думать нѣкоторые и доселѣ (мнясь учено основаться на предположеніи Герберштейна, высказанномъ въ видѣ положительнаго свѣдѣнія), а въ качествѣ временнаго книжнаго переводчика для перевода Толковой псалтири, вовсе не бывъ приглашаемъ къ исправленію книгъ со стороны правительства гражданскаго или церковнаго и по прибытіи въ Россію, Максимъ взялъ на себя это исправленіе церковнобогослужебныхъ книгъ: неисправ-