Страница:Очерки из истории конницы (Плеве, 1889).pdf/86

Эта страница была вычитана


ставится удобная для этого минута, начальники исполняютъ это тотчасъ же сами.

Подъ угрозою строжайшаго наказанія ни одинъ кавалерійскі офицеръ не долженъ позволитъ предупредить себя въ атакѣ. „Пруссаки должны всегда первыми атаковать“.

„Когда генералъ приказываетъ атаковать, то вся линія начинаетъ движеніе шагомъ, затѣмъ переходитъ въ рысь, а на разстояніи 200 шаговъ отъ непріятеля должна дать волю поводу и шпоры и мчаться въ карьеръ“.

„Врубаться слѣдуетъ съ возможно большею силою и страшнымъ крикомъ, но при этомъ строго сохранять строй боеваго порядка, чтобы всѣ три линіи постоянно сохраняли между собою дистанціи въ 300 шаговъ, имѣя гусаръ на флангахъ“.

„Нельзя ожидать, чтобы непріятель былъ въ состояніи выдержать подобную атаку, а скорѣе можно полагать, что онъ будетъ опрокинутъ на свою вторую линію; а потому атака второй непріятельской линіи должна послѣдовать за атакой первой безостановочно“.

„Когда обѣ непріятельскія линіи совершенно разстроены, тогда первая шеренга первой линіи должна выдвинуться и преслѣдовать вмѣстѣ съ гусарами, стоявшими на флангахъ. Остальные же эскадроны должны сомкнуться и стройно стоять въ 200 шагахъ отъ мѣста атаки“.

Примѣчаніе. „При преслѣдованіи опрокинутаго непріятеля кирасиры и гусары должны не давать ему собираться и гнать его до тѣхъ поръ, пока не встрѣтится дефиле или густой лѣсъ. Только при соблюденіи этихъ правилъ непріятель понесетъ большія потери“.

„Если преслѣдуемый непріятель разсыпется, то слѣдуетъ стараться догнать переднихъ; отставшіе не уйдутъ.

Тот же текст в современной орфографии

ставится удобная для этого минута, начальники исполняют это тотчас же сами.

Под угрозою строжайшего наказания ни один кавалерийски офицер не должен позволит предупредить себя в атаке. «Пруссаки должны всегда первыми атаковать».

«Когда генерал приказывает атаковать, то вся линия начинает движение шагом, затем переходит в рысь, а на расстоянии 200 шагов от неприятеля должна дать волю поводу и шпоры и мчаться в карьер».

«Врубаться следует с возможно большею силою и страшным криком, но при этом строго сохранять строй боевого порядка, чтобы все три линии постоянно сохраняли между собою дистанции в 300 шагов, имея гусар на флангах».

«Нельзя ожидать, чтобы неприятель был в состоянии выдержать подобную атаку, а скорее можно полагать, что он будет опрокинут на свою вторую линию; а потому атака второй неприятельской линии должна последовать за атакой первой безостановочно».

«Когда обе неприятельские линии совершенно расстроены, тогда первая шеренга первой линии должна выдвинуться и преследовать вместе с гусарами, стоявшими на флангах. Остальные же эскадроны должны сомкнуться и стройно стоять в 200 шагах от места атаки».

Примечание. «При преследовании опрокинутого неприятеля кирасиры и гусары должны не давать ему собираться и гнать его до тех пор, пока не встретится дефиле или густой лес. Только при соблюдении этих правил неприятель понесет большие потери».

«Если преследуемый неприятель рассыпется, то следует стараться догнать передних; отставшие не уйдут.