Страница:Остров сокровищ. Р. Стивенсон (изд. Вокруг Света, 1886).pdf/65

Эта страница была вычитана

— Капитанъ Смоллетъ, — засмѣялся докторъ, — помните басню о томъ, какъ гора родила мышь?.. Ни дать, ни взять какъ вы теперь… Сознайтесь, что, входя сюда, вы готовились не къ такому окончанію бесѣды?

— Правда, сэръ, — отвѣчалъ капитанъ, — я готовился къ полному разрыву, потому что не разсчитывалъ, что сквайръ согласится терпѣливо меня выслушать.

— И не сталъ бы слушать, еслибы не докторъ Лайвей, — сказалъ сквайръ. — Но теперь я васъ выслушалъ и сдѣлаю по вашему. Только не думайте: мое довѣріе къ вамъ нисколько черезъ это не увеличилось.

— Это какъ вамъ будетъ угодно сэръ, — сказалъ капитанъ. — Я исполнилъ свой долгъ и достаточно.

Съ этими словами онъ простился и вышелъ.

— Трелонэ, — сказалъ докторъ, давъ капитану уйти, — вы превзошли всѣ мои ожидания. Вы наняли двухъ честныхъ людей: Смоллета и Джона Сильвера.

— Относительно Джона Сильвера я съ вами согласенъ, — возразилъ сквайръ, — но этотъ капитанъ по моему просто несносенъ и его поведеніе недостойно англійскаго моряка.

— Увидимъ, — сказалъ докторъ, — увидимъ.

Мы вышли на палубу. Матросы подъ руководствомъ капитана уже принялись за перестановку, вытребованную послѣднимъ у сквайра. Мистер Арро видимо одобрялъ это распоряженіе. Быть можетъ онъ тоже нѣсколько сомнѣвался въ благонадежности нашего экипажа? Это осталось неизвѣстнымъ, потому что вскорѣ мы лишились его просвѣщенныхъ услугъ.

Въ самый разгаръ хлопотъ къ шкунѣ подъехала шлюпка, въ которой сидѣли два или три матроса и Джонъ Сильверъ. Поваръ вбѣжалъ по трапу съ замѣчательною для больнаго ловкостью. Увидавъ суету, онъ чрезвычайно удивился и спросилъ:

— Эй, ребята! Что это вы дѣлаете?

— Порохъ въ другое мѣсто переносимъ, — отвѣчалъ одинъ из матросовъ.

— Чортъ возьми!.. Этакъ мы пропустимъ отливъ, — вскричалъ Джонъ Сильверъ.

— Я здѣсь начальникъ, — оборвалъ его капитанъ. — Ступайте лучше къ печкѣ, почтенный, и не мѣшайтесь не въ свое дѣло. Матросамъ не худо бы закусить.

Тот же текст в современной орфографии

— Капитан Смоллет, — засмеялся доктор, — помните басню о том, как гора родила мышь?.. Ни дать ни взять как вы теперь… Сознайтесь, что, входя сюда, вы готовились не к такому окончанию беседы?

— Правда, сэр, — отвечал капитан, — я готовился к полному разрыву, потому что не рассчитывал, что сквайр согласится терпеливо меня выслушать.

— И не стал бы слушать, если бы не доктор Лайвей, — сказал сквайр. — Но теперь я вас выслушал и сделаю по-вашему. Только не думайте: моё доверие к вам нисколько через это не увеличилось.

— Это как вам будет угодно сэр, — сказал капитан. — Я исполнил свой долг и достаточно.

С этими словами он простился и вышел.

— Трелонэ, — сказал доктор, дав капитану уйти, — вы превзошли все мои ожидания. Вы наняли двух честных людей: Смоллета и Джона Сильвера.

— Относительно Джона Сильвера я с вами согласен, — возразил сквайр, — но этот капитан по-моему просто несносен и его поведение не достойно английского моряка.

— Увидим, — сказал доктор, — увидим.

Мы вышли на палубу. Матросы под руководством капитана уже принялись за перестановку, вытребованную последним у сквайра. Мистер Арро, видимо, одобрял это распоряжение. Быть может, он тоже несколько сомневался в благонадёжности нашего экипажа? Это осталось неизвестным, потому что вскоре мы лишились его просвещённых услуг.

В самый разгар хлопот к шхуне подъехала шлюпка, в которой сидели два или три матроса и Джон Сильвер. Повар вбежал по трапу с замечательною для больного ловкостью. Увидав суету, он чрезвычайно удивился и спросил:

— Эй, ребята! Что это вы делаете?

— Порох в другое место переносим, — отвечал один из матросов.

— Чёрт возьми!.. Этак мы пропустим отлив, — вскричал Джон Сильвер.

— Я здесь начальник, — оборвал его капитан. — Ступайте лучше к печке, почтенный, и не мешайтесь не в своё дело. Матросам не худо бы закусить.