Пираты появились у порога, толпясь какъ бараны и подталкивая впередъ того матроса, котораго я видѣлъ съ книгой въ рукахъ. Довольно комично вышло, когда онъ, неуклюже выдвинувшись изъ кучки, нерѣшительно переминался съ ноги на ногу, сжимая что-то въ правомъ кулакѣ.
— Подходи же, пріятель, сказалъ ему Сильверъ. — Чего ты боишься? Вѣдь я тебя не съѣмъ. Я человѣкъ деликатный. Притомъ же ты депутатъ, лицо священное въ нѣкоторомъ родѣ.
Пиратъ ободрился и подошелъ. Сунувъ что-то Сильверу в руку, онъ поспѣшнѣйшимъ образомъ отретировался къ товарищамъ.
Сильверъ посмотрѣлъ на то, что ему подали.
— Черная марка! — вскричалъ онъ. — Я такъ и думалъ. — Откуда это вы ее выкопали, интересно знать?.. А, понимаю. Из библіи вырезали!.. И не грѣхъ вамъ? За это Богъ накажетъ. Который это идіотъ изорвалъ библію?
— Говорилъ вѣдь я имъ! — вскричалъ Морганъ. — Развѣ можно было такъ Бога гнѣвить!.. Онъ накажетъ, непремѣнно накажетъ.
— Да, ребятушки, надѣлали вы дѣла! — продолжалъ Сильверъ. — Грѣхъ какой!.. Ну, ужь теперь быть вамъ повѣшенными, не отвертитесь. Какой же это болванъ сдѣлалъ-то?
— Это все Дикъ, — сказалъ кто-то.
— Дикъ? Ну, теперь онъ пиши свое завѣщаніе. Бѣдный! ему не сдобровать.
Тутъ выступилъ человѣкъ, ушедшій на сходку первымъ, и сказалъ:
— Довольно балагурить, Джонъ Сильверъ. Экипажъ послалъ вамъ черную марку, какъ положено по уставу. Уставъ обязателенъ и для васъ. Вы должны ему подчиниться.
— Въ самомъ дѣлѣ?.. Спасибо, что надоумилъ. Вы, ребята, молодцы: уставъ знаете твердо. Ну-съ, такъ что же тутъ такое написано? Низложенъ! Такъ. И какъ красиво написано, чортъ побери. Точно отпечатано. Кто это изъ васъ писалъ, друзья мои? Ты что ли, Джорджъ?.. Ужь не въ капитаны ли ты пробираешься? Хорошимъ будешь капитаномъ, отличнымъ. А покуда дай-ка мнѣ головню. Моя трубка что-то плохо курится.
— Безъ шутокъ, Джонъ Сильверъ, — сказалъ Джорджъ. — Мы знаемъ, что вы шутникъ, но дѣло не въ томъ. Вашъ чередъ прошелъ. Сходите-ка съ бочки и давайте выбирать новаго капитана.
— А я было думалъ, что вы и вправду знаете уставъ, — пре-
Пираты появились у порога, толпясь как бараны и подталкивая вперёд того матроса, которого я видел с книгой в руках. Довольно комично вышло, когда он, неуклюже выдвинувшись из кучки, нерешительно переминался с ноги на ногу, сжимая что-то в правом кулаке.
— Подходи же, приятель, сказал ему Сильвер. — Чего ты боишься? Ведь я тебя не съем. Я человек деликатный. Притом же ты депутат, лицо священное в некотором роде.
Пират ободрился и подошёл. Сунув что-то Сильверу в руку, он поспешнейшим образом отретировался к товарищам.
Сильвер посмотрел на то, что ему подали.
— Чёрная марка! — вскричал он. — Я так и думал. — Откуда это вы её выкопали, интересно знать?.. А, понимаю. Из библии вырезали!.. И не грех вам? За это Бог накажет. Который это идиот изорвал библию?
— Говорил ведь я им! — вскричал Морган. — Разве можно было так Бога гневить!.. Он накажет, непременно накажет.
— Да, ребятушки, наделали вы дела! — продолжал Сильвер. — Грех какой!.. Ну, уж теперь быть вам повешенными, не отвертитесь. Какой же это болван сделал-то?
— Это всё Дик, — сказал кто-то.
— Дик? Ну, теперь он пиши своё завещание. Бедный! Ему не сдобровать.
Тут выступил человек, ушедший на сходку первым, и сказал:
— Довольно балагурить, Джон Сильвер. Экипаж послал вам чёрную марку, как положено по уставу. Устав обязателен и для вас. Вы должны ему подчиниться.
— В самом деле?.. Спасибо, что надоумил. Вы, ребята, молодцы: устав знаете твёрдо. Ну-с, так что же тут такое написано? Низложен! Так. И как красиво написано, чёрт побери. Точно отпечатано. Кто это из вас писал, друзья мои? Ты что ли, Джордж?.. Уж не в капитаны ли ты пробираешься? Хорошим будешь капитаном, отличным. А покуда дай-ка мне головню. Моя трубка что-то плохо курится.
— Без шуток, Джон Сильвер, — сказал Джордж. — Мы знаем, что вы шутник, но дело не в том. Ваш черёд прошёл. Сходите-ка с бочки и давайте выбирать нового капитана.
— А я было думал, что вы и вправду знаете устав, — пре-