пыхавшись, на краю берега. Его лицо послѣ бѣга раскраснѣлось, длинные, гладкіе волосы были въ безпорядкѣ, его нижняя отвислая губа отпустилась еще ниже, обнаруживая рядъ неровныхъ зубовъ. Моро медленно приближался съ блѣднымъ и рѣшительнымъ выраженіемъ лица, въ сопровожденіи собаки, лаявшей на меня. У обоихъ въ рукахъ было по длинному бичу. Немного выше, въ кустахъ, находились на сторожѣ люди-животныя.
— Что я дѣлаю? Хочу утопиться!
Монгомери и Моро обмѣнялись взглядами.
— Чего ради?—спросилъ Моро.
— Потому что я не хочу быть изуродованнымъ вами!
— Я вамъ говорилъ объ этомъ уже!—шепнулъ Монгомери Моро; послѣдній вполголоса что-то отвѣтилъ ему.
— Съ чего вы взяли, что я буду васъ уродовать?—спросилъ Моро.
— Изъ всего того, что видѣлъ!—отвѣтилъ я.—Кромѣ того, вотъ тамъ въ кустахъ существа, которыя…
— Замолчите!—прошепталъ Моро, поднимая руку.
— Не замолчу!—отвѣчалъ я.—Они были людьми, что они представляютъ теперь изъ себя? Я, по крайней мѣрѣ, не буду среди нихъ!
Мои взоры устремились вглубь острова…
Позади Моро и Монгомери, на берегу находился Млингъ, слуга послѣдняго, съ однимъ изъ тѣхъ дикарей, которые гребли на шлюпкѣ. Еще далѣе въ тѣни деревьевъ виднѣлась фигура человѣка-обезьяны, а за нимъ нѣсколько неопредѣленныхъ силуэтовъ.
— Что это за созданія?—вскричалъ я, указывая на нихъ пальцемъ и возвышая все болѣе и болѣе голосъ, чтобы они меня услыхали.—Они были такими же людьми, какъ и вы, они обращены вами въ презрѣнныхъ тварей со звѣрскими замашками. Это люди, которыхъ вы сдѣлали своими рабами, и, тѣмъ не менѣе, вы все-таки еще боитесь… Послушайте!—вскричалъ я, указывая уродамъ на Моро и надсаживаясь отъ крика, чтобы быть ими услышаннымъ.—Послушайте, развѣ вы не ви-