Страница:Остров доктора Моро (Уэллс 1904).djvu/48

Эта страница выверена



— Мы оба были такъ заняты, что совсѣмъ забыли про васъ и только нѣсколько времени тому назадъ вспомнили о вашемъ существованіи!

Онъ повелъ меня въ комнату и усадилъ въ глубокое кресло. На нѣсколько минутъ я былъ ослѣпленъ свѣтомъ.

— Мы не думали, что вы рискнете отправиться на развѣдки острова, не предупредивъ насъ объ этомъ! — сказалъ онъ. — Я боялся… но… что-же? Благополучно?.

Послѣдній остатокъ энергіи покинулъ меня, и голова моя опустилась на грудь. Ему доставило, какъ мнѣ кажется, нѣкоторое удовольствіе заставить меня выпить коньяку.

— Ради Бога! — взмолился я. — Закройте нашу дверь!

— Вы встрѣтили кого-то… какое нибудь странное существо, а? — спросилъ онъ.

Онъ пошелъ запереть дверь и вернулся. Не предлагая болѣе никакихъ вопросовъ, онъ далъ мнѣ новый глотокъ коньяку, разбавленнаго водою, и принудилъ поѣсть. Я былъ въ полномъ изнеможеніи. Онъ проворчалъ сквозь зубы какія-то слова, въ родѣ: «забылъ» и «предупрежденіе», потомъ онъ меня спросилъ коротко, когда я ушелъ и что видѣлъ? Я отвѣчалъ ему также коротко и лаконически.

— Скажите мнѣ, что все это обозначаетъ? — вскричалъ я въ раздраженно нервномъ состояніи.

— Здѣсь нѣтъ ничего ужаснаго, — проговорилъ онъ, — но мнѣ кажется, что на сегодня для васъ достаточно!

Вдругъ пума испустила душу раздирающій вой, — и Монгомери выругался вполголоса.

— Чортъ возьми, если это помѣщеніе не хуже еще лондонской… лабораторіи… наполненной кошками!

— Монгомери, — прервалъ я его, — кто преслѣдовалъ меня? Былъ-ли то звѣрь, или человѣкъ?

— Если вы сейчасъ не уснете, — сказалъ онъ съ убѣжденіемъ, — то не избѣгнете завтра лихорадки!

— Кто меня преслѣдовалъ? — повторилъ я, приподнимаясь и садясь противъ него.

Онъ смѣло посмотрѣлъ мнѣ въ глаза и судорожно скривилъ

Тот же текст в современной орфографии


— Мы оба были так заняты, что совсем забыли про вас и только несколько времени тому назад вспомнили о вашем существовании!

Он повел меня в комнату и усадил в глубокое кресло. На несколько минут я был ослеплен светом.

— Мы не думали, что вы рискнете отправиться на разведки острова, не предупредив нас об этом! — сказал он. — Я боялся… но… что же? Благополучно?..

Последний остаток энергии покинул меня, и голова моя опустилась на грудь. Ему доставило, как мне кажется, некоторое удовольствие заставить меня выпить коньяку.

— Ради бога! — взмолился я. — Закройте нашу дверь!

— Вы встретили кого-то… какое-нибудь странное существо, а? — спросил он.

Он пошел запереть дверь и вернулся. Не предлагая более никаких вопросов, он дал мне новый глоток коньяку, разбавленного водою, и принудил поесть. Я был в полном изнеможении. Он проворчал сквозь зубы какие-то слова, вроде «забыл» и «предупреждение», потом он меня спросил коротко, когда я ушел и что видел? Я отвечал ему также коротко и лаконически.

— Скажите мне, что все это обозначает? — вскричал я в раздраженно нервном состоянии.

— Здесь нет ничего ужасного, — проговорил он, — но мне кажется, что на сегодня для вас достаточно!

Вдруг пума испустила душу раздирающий вой, — и Монгомери выругался вполголоса.

— Черт возьми, если это помещение не хуже еще лондонской… лаборатории… наполненной кошками!

— Монгомери, — прервал я его, — кто преследовал меня? Был ли то зверь или человек?

— Если вы сейчас не уснете, — сказал он с убеждением, — то не избегнете завтра лихорадки!

— Кто меня преследовал? — повторил я, приподнимаясь и садясь против него.

Он смело посмотрел мне в глаза и судорожно скривил