„Мгновенно дымъ изчезъ, огонь и жаръ потухъ,
„Остался лишь въ кострѣ потребный теплый духъ,
„За тѣмъ, чтобъ Душинька тамъ ножки осушила,
„Которыя въ водѣ недавно замочила.
„Узрѣвъ себя она безвредну на дровахъ,
„Вскричала громко ахъ!
„Сей гласъ раздался на волнахъ,
„Восколебались тамо воды,
„Всплеснулись рыбъ различны роды,
„Взвернулась трижды вкругъ
„Ладья у рыболова;
„И все то сталось вдругъ
„Отъ Душинькина слова.
„Не знаю волеюль, на сей внезапный крикъ,
„Въ ладьѣ своей старикъ
„Назадъ стремился къ бѣгу,
„Иль чудомъ въ верьхъ воды несло его ко брегу;
„Но знаю, что потомъ вскруженный старый дѣдъ,
„Взглянувъ на близь своей повѣти,
„Забылъ преклонность поздныхъ лѣтъ,
„Пустилъ изъ рукъ рыбачьи сѣти,
„Прыгнулъ изъ лодки ко дровамъ,
„И палъ къ Царевнинымъ ногамъ;
„Хотя не вѣдалъ съ нею чуда,
„Ни кто она была,
„За чѣмъ туда пришла,
„Какимъ путемъ, откуда.
„О праотецъ земныхъ родовъ,
„Иль сынъ конечно праотцовъ!
„Царевна къ старцу вопіяла:
„Ты помнишь бытность всѣхъ временъ
„И всякихъ въ мірѣ перемѣнъ.
„Скажи, какъ свѣтъ стоитъ съ начала,
„Встрѣчалось ли когда кому