„Власы съ досадой опускаетъ,
„И съ ними спутавшись лѣтитъ.
„Другой невѣдомомъ языкомъ,
„Со вздохами и нѣжнымъ крикомъ,
„Любовь ей на ухо свиститъ.
„Иной пытаясь безъ надежды
„Сорвать покровъ другихъ красотъ,
„Въ сердцахъ вертитъ ея одежды,
„И падаетъ безъ силъ средь водъ.
„Другой въ уста и въ очи дуетъ,
„И ихъ украдкою цѣлуетъ.
„Гонясь за нею волны тамъ,
„Толкаютъ въ ревности другъ друга,
„Чтобъ вырвавшись скорѣй изъ круга,
„Смиренно пасть къ ея ногамъ;
„И всѣ въ усердіи Венеру
„Желаютъ провожать къ Цитеру.
„Не въ долгомъ времени пришла къ Богинѣ вѣсть,
„Которую Зефиръ спѣшилъ скорѣй донесть,
„Что бѣдство Душиньки преходитъ всяку мѣру;
„Что Душинька уже оставлена отъ всѣхъ,
„И что вздыхатели, какъ будто ей въ посмѣхъ,
„Отъ всякой встрѣчи съ ней повсюду удалялись;
„Или къ отцу ея во Дворъ хотя являлись,
„Однако въ Душиньку ужъ болѣ не влюблялись,
„И къ ней не подходили вблизь,
„А только издали ей низко поклонялись.
„Такой чудесъ престранный родъ
„Смутилъ во Греціи народъ.
„Бывали тамъ потопы, моры,
„Пожары, хлѣба недородъ,
„Войны и внутренни раздоры,
„Но случаи сей для всѣхъ былъ новъ.