Страница:Объяснительный морской словарь Вахтина.djvu/90

Эта страница не была вычитана
79



приказано положить очень много руля, или на бортъ, то передъ тѣмъ какъ судну подкатиться къ желаемому курсу—слѣдуетъ сказать рулевому: одерживай! т. е. отведи руля, поставь послѣдній почти прямо; это дѣлается, чтобы не такъ стремительно катилось судно и чтобы рулевому легче было замѣтить новый курсъ.

Держаться близъ бёрега (Se tenir à portée de terre. To keep a good hold of the land) — такъ идти, чтобы берегъ находился вблизи.

Держаться въ морѣ (Tenir la mer. То keep the sea) — быть въ морѣ, не заходить въ портъ, располагать парусами и курсами такъ, чтобы, по возможности, не отходить далеко отъ опредѣленнаго пункта. Мы послали шлюпку на рейдъ*, а сами въ это время держались въ морѣ. По случаю тумана, мы не зашли вчера, въ портъ, а держались всю ночь въ J морѣ.

Держаться (въ штормъ) (Tenir la cape par mauvais temps. To lie to in a storm) — такъ править, чтобы быть какъ можно круче къ вѣтру.

Дериваціонная планка

см. прицѣлъ.

Деривація (снаряда)—уклоненіе снаряда отъ дѣли въ сторону нарѣзовъ.

Дёрнуть разъ снасть (Donner un coup. То haul taught once ! more)—потянуть немного.

Десантная рота (Compagnie ; de débarquement. Company of mariners for a descent upon the enemy’s coast), см. poma.

Десантное учёнье (Exer-

Держать карантинъ (Fai-re la quarantaine. To perform quarantine)—не имѣть сообщенія съ берегомъ нѣкоторый срокъ.

Держать круче! (Au plus près! aussi près que possible! Keep her close! keep her as close as she will lay!)—держать ближе къ вѣтру, т. е. чтобы курсъ съ направленіемъ вѣтра составлялъ возможно малый уголъ.

Держать къ бёрегу, въ море, къ судну (Porter à terre, au large, sur un navire. То stand on to the shore, to bear off from the land; to bear up to a ship). Править въ берегъ, въ море или къ судну.

Держать полные паруса

(Porter en plein. То keep the sails full) — править такъ, чтобы всѣ паруса надувались вѣтромъ.

Держать полнѣе (Faire courir. То keep her full) — идя бейдевиндъ, держать полнѣе, чѣмъ судно можетъ идти къ вѣтру, для того чтобы оно имѣло больше хода.

Такъ держать! (Laisser courir; gouverne ou tu as le cap! Comme cela! Keep her so! Thus! Steady as you go!) Когда измѣняютъ курсъ судна вправо или влѣво и прикажутъ рулевому положить соотвѣтственно лѣво или право руля, то выжидаютъ того момента, когда придутъ въ желаемое направленіе, и чтобы это направленіе или курсъ замѣтилъ рулевой—ему кричатъ: такъ держать! Рулевой замѣчаетъ или румбъ на компасѣ, или примѣтное мѣсто на берегу, на которое былъ обращенъ носъ судна въ моментъ приказанія «такъ держать», и по этому направленію ведетъ судно. Если рулевому было |