плаваетъ на поверхности бойка съ рымомъ. За рымъ завязываются суда.
На мѣстѣ якорь! (L’ancre est à poste! The anchor is stowed!)— поднятъ и убранъ на надлежащемъ мѣстѣ.
Набѣжать на свой якорь (Courir sur son ancre. To go over her own anchor).
Якорь не дёржитъ (Le navire chasse sur son ancre; l’ancre laboure; l’ancre chasse. The anchor comes home; anchor drags home)— не забралъ за грунтъ.
Якорь не чистъ (Ancre dont le cable a fait un tour. Foul anchor—когда при подъемѣ якоря канатъ обернется вокругъ штока.
Якорь опанёръ (L’ancre est à pic. Anchor is apeak) — канатъ подтянутъ на столько, что не имѣетъ слабины, но якорь еще не отдѣлился отъ грунта.
Опгдйтъ якорь (Mouiller; laisser tomber une ancre. Tolet go the anchor. To cast anchor) — бросить якорь въ воду,
Очиститъ якорь (Parer l’ancre. То clear anchor)—снять со штока намотавшійся на него канатъ.
Плавучій якорь (Ancre de cape; ancre flottante. Floating anchor).
Поднятъ якорь (Lever l’ancre. То weigh the anchor)—сняться съ якоря.
Положитъ якорь гуськомъ (Empennelér une ancre. То back an anchor with another).
Правый якорь (плехтъ) (La grosse ancre de bossoir. Best bower).
Приготовитъ якорь къ отдйчгъ\ (Parer à mouiller. To see all clear for coming to.)
Сниматься съ якоря (Lever l’ancre. To weigh the anchor).
Становые якоря (Ancres de poste ou de bossoire. Bower anchors).
Стоятъ для отдачи якоря! (Qu’on soit paré à mouiller l’ancre! Hands by the anchor!)
Стоятъ на якорѣ (Être à Гапсге. To ride at anchor).
Якорь съ подвижными лапами (Ancre articulée; ancre à pattes mobiles. Anchor with moveable arms).
Чистъ якорь! (L’ancre est parée. The anchor is clear)—канатъ не задѣлъ за штокъ.
Чистъ ли якорь? (L’ancre est elle parée? Is the anchor all clear?)
Яликъ (Batelet; esquif. Little craft; skiff)—маленькая лодка съ однимъ или дзумя гребцами, употребляемая перевозчиками.
Ялъ (Yole. Yawl)—небольшая четырехвесельная шлюпка на военномъ суднѣ.
Угольная яма (Soute aux charbons. Coal-hanker) см. угольный ящикъ.
Яроводье. Въ арханг. гѵб. такъ наз. 1) весьма высокая, сильная вода, весенняго разлива рѣкъ, 2) сильный приливъ морской воды.
Яръ, въ К,асп. морѣ, — пору-бистый, крутой берегъ.
Яенёцъ, въ Бѣломъ морѣ,— чистый, прозрачный, синеватый ледъ, составившійся изъ одной воды безъ снѣга.
Ясно вижу (Pavillon d’attention. Flag to show that the signal is understood)—флагъ, имѣющій въ сводѣ сигналовъ это значеніе.
Яхта (Yacht; yac. Yacht) —