- улсвой — 2S3
Рулевой старшина (Le patron. Coxswain)—старшій изъруле-выхъ, на обязанности котораго лежитъ исправное содержаніе штурвала, штуртроса, нактоузовъ а всего что касается руля.
Рулевыя крючья (Les aiguil-lots. Rudder pintles) — крючья въ заднемъ ахтергатевнѣ, на которые навѣшивается руль.
Рулевыя пётли (Les feme-lots. Gudgeons)—петля, па которыхъ вращается руль.
Вертитльные рули (у мины Уайтхеда) (Les ailettes directrices. Vertical rudders).
Горизонпшлъные''' 'рули (у мины Уайтхеда) (Les gouvernails liori-sontaux. Diving rudders).
Рулить,—въ Бѣломъ морѣ,— давать ходъ шлюпкѣ весломъ, спущеннымъ въ воду съ кормы, поворачивая лопасть вправо и влѣво. На купеческихъ судахъ это дѣйствіе называется галанитъ, вѣроятно потому что оно заимствовано отъ Голландцевъ.
Руль (Gouvernail. Rudder)— прежде назывался—кормило; по славянски: карманъ. — Приборъ для управленія судномъ.
Части его:
a) Перо (Safran du gouvernail. After-piece of the rudder.) — дѣйствующая часть руля (сплачивается изъ чакъ).
b) Спинка—надѣлка сзади пера.
c) Пятка—надѣлка по нижней грани пера.
d) '''Головсі''' (Tête du gouvernail. The head of the rudder)—верхняя часть, въ которую вставляется румпель.
e) Будеръ-пись—передняя часть руля, ближайшая къ штевню; къ ней придѣлывается перо.
Балансирный руль — всегда желѣзный; у него часть рулеваго пера впереди его оси вращенія. При этомъ рулѣ на винтовыхъ судахъ не имѣется задняго ах-терштевня.
Выводи руль! (Mollissez Іа barre! Ease the helm!) — приказаніе рулевому ставить руль прямѣе. когда онъ былъ положенъ на бортъ.
Какъ руль? (Comment est la barre? How is the helm?)—Вопросъ, задаваемый рулевому,чтобы узнать находится-ли руль въ данную минуту прямо или же онъ ходитъ на вѣтрѣ. На этотъ вопросъ рулевой отвѣчаетъ: на вѣтрѣ полъ шлага! или: прямо!, на бортѣ право!, на бортѣ лѣво! и проч.
Руль на бортъ! (Mettez toute. Helm hard over!) —приказаніе рулевому положить руль право или лѣво, сколько можно.
Переложатъ руль (Changer Іа barre. То shift the helm)—значитъ: если руль былъ положенъ право— положить его лѣво и обратно.
Руль подъ вѣтромъ (La barre est dessous. Helm’s a lee) — значитъ румпель (прямой) обращенъ къ иодвѣтренпому борту.
Прямо руль. (Droit la barre! Put the helm amidship!)—приказаніе рулевому, чтобы онъ поставилъ румпель (прямой) въ діаметральную плоскость. При этомъ положеніи, стрѣлка аксометра показываетъ нуль.
Руль ходитъ полъ шлага на вѣтрѣ (Le navire gouverne avec un demi tour de barre au