Полный зарядъ—Положить якорь.
если же ближе къ 180°—полный бакштагъ.
Держать полнѣе (Faire courir. То keep her full)—не такъ круто, чтобы имѣть больше ходъ.
Итти полнымъ вѣтромъ (Courir largue. То go free; to sail large).
Полный зарядъ (Charge de combat. Full charge; filing-charge)—боевой зарядъ; такъ называется въ отличіе отъ учебнаго.
Полный ходъ (говоря о машинѣ) (Toute vitesse. Full speed). Полный ходъ вперёдъ! (Eu avant, toute vitesse! Full speed ahead).
Полный ходъ назадъ! (En
arrière toute vitesse! Full speed astern!)
Половинный окладъ (жа-лованья) (Demi solde. Half pay).
Пологъ. Въ донск. губ. такъ наз. парусъ.
Положительный полюсъ
(Pôle positif. Positive pole) — см. ■полюсъ.
Положить бёнзель (Étri-ver. То make а seizing)—сдѣлать бензель.
Положить гротъ-марсель на стёньгу (Brasser le grand hunier sur le mât. To baek the main topsail)—поставить его такъ, чтобы вѣтеръ дулъ въ его переднюю сторону и нажималъ его на стеньгу.
Положить паруса на стёньгу (Brasser les voiles sur le mât. To lav Hat aback)—обсте-нить паруса.
Положить стопора на ка-нётъ (Bosser le câble. То stopper the cable).
Положить шкала на мачту или рей (Jumeler. То fish а mast, а yard)—см. шкало.
Положить якорь гуськомъ (Empenneler une ancre. То back an anchor with another) — завезти впереди якоря другой, стопъ-анкеръ.
-хъ футъ и опредѣляется по наименьшему разстоянію настилки спусковаго фундамента до наружной обшивки судна, чтобы полозья могли быть подведены подъ него и установлены въ надлежащемъ положеніи. Средняя линія каждаго полоза должна быть удалена отъ діаметральной плоскости на одинаковое разстояніе, т. е. на 1 /б часть главной ширины судна съ обшивкой; слѣдовательно разстояніе между срединами полозьевъ составитъ Vз этой ширины. Передніе и задніе концы полозьевъ, при нижней сторонѣ, закругляютъ, а поперекъ полозьевъ провертываютъ дыры для ! одержниковъ и перлиня, которымъ они вытаскиваются изъ подъ судна, послѣ спуска. Нижнія сторо