Страница:Объяснительный морской словарь Вахтина.djvu/108

Эта страница не была вычитана
97


Идти попутнымъ вѣт- I ромъ подъ однѣми снастями. (А mâts et а cordes. То sail under bare poles before the wind).

Идти двѣнадцать узловъ (Filer douze noeuds. To run twelve knots)—идти со скоростію 12-ти миль въ часъ.

Идти заднимъ ходомъ

(Marcher en arrière. То work aback)—идти кормой впередъ.

Идти контрагалсомъ (Courir à contre bord. То stand on the i opposite tack). Если встрѣчноесудно идетъ лѣвымъ, галсомъ, а і другое правымъ, то, какъ то такъ и другое, относительно другъ друга, идутъ контрагалсами или разными галсами.

Идти къ 6èpery (Courir à terre. To sail towards the land; to make the land).

Идти къ судну (Faire sur un bâtiment. To bear up to a ship).

Идти къ сѣверу, къ югу (Faire le Nord, le Sud. То stand t qc the north, to the south).

Идти на встрѣчу судну (Courir sur un navire. To stand for a ship).

Идти на грёблѣ и подъ парусами (Aller à trait et à rames. To go by oars and under sail).

1- Идти на дно (Aller au fond. To sink; to founder) — тонуть.

Идти фордевиндъ (Aller entre deux écoutes. To sail with a stern wind)—плыть имѣя вѣтеръ по одному направленію съ курсомъ, сзади.

Идти однимъ галсомъ съ другимъ судномъ (Courir le même bord qu’un autre navire. То stand on the same tack as some other ship).

Идти по лоту (Aller à la sonde. To run by the lead)—плыть, опредѣляя свое мѣсто по глубинѣ, для чего бросается постоянно лотъ. Въ туманъ, вблизи береговъ, иначе нельзя провѣрить свое мѣсто, найденное по счисленію.

Идти по меридіану (Courir en latitude. То run down latitude; to sail on a meridian)—плыть па сѣверъ или на югъ.

Идти по параллёли (Courir en longitude. То run down longitude)—плыть къ востоку или западу.

Идти подъ вёслами (Aller à rames. То pull; to row)—гресть.

Идти подъ малыми, подъ обыкновёнными, подъ всевозможными парусёми (Faire petites voiles, de la voile, force de voiles. To carry little sail, to be under easy sail, to make or to crowd sail)—нести малые, обыкновенные, всевозможные паруса.

Идти подъ парусами (Aller sous voiles. То go under sail).

Идти подъ тѣми же, подъ одинаковыми парусами (Être sous la même voilure. To be under the same sail; expressed of two ships in company, which carry the same number and quantity of sails) — говоря о двухъ или нѣсколькихъ судахъ, имѣющихъ паруса одинаковые.

Идти подъ нижними парусами (Courir sous les basses voiles. To go under the courses)— имѣть одни нижніе паруса поставленными.

Идти подъ фокомъ (Courir

Морской Словарь.