Страница:Объяснительный морской словарь Вахтина.djvu/104

Эта страница не была вычитана
93


ходится прямо между нами и этимъ свѣтиломъ, то она перенимаетъ его лучи, направленные къ намъ, бросаетъ на землю тѣнь и мы или вовсе не видимъ солнца, или видимъ его не въ полномъ сіяніи, но покрытымъ отчасти лувой. Это явленіе, которое можетъ случиться только во время соединенія или новолунія, названо затмѣніемъ солнца. Когда во время противостоянія луны солнцу земля находится прямо между ними, тогда она перенимаетъ солнечный свѣтъ отъ луны и своею тѣныо покрываетъ или всю луну, или часть ея. Такое явленіе называется луннымъ затмѣніемъ: оно можетъ случиться только въ полнолуніе.

Затмѣнія спутниковъ во всемъ подобны луннымъ и происходятъ отъ закрытія спутниковъ тѣныо своихъ планетъ.

Затягъ—въ арханг. губ. такъ называется заливъ, вдающійся въ материкъ.

Зафрахтовать (судно) (Affréter. То hire; to freight)—нанять судно для транспортированія груза.

Заходить (говоря о вѣтрѣ)— (Approcher. То scant; to borrow)— становиться круче. Если предположимъ, что судно идетъ 10 румбовъ отъ вѣтра, т. е. при вѣтрѣ N курсъ OSO, то когда вѣтеръ задуетъ отъ NNO, NO, ONO и т.

д., говорятъ, что онъ заходитъ; въ противуположность измѣненію | вѣтра въ обратную сторону, т. е. [ отъ N къ W, когда говорятъ, что онъ отходитъ.

Заходъславянск.—западъ.

Зацвѣлый (говоря о парусѣ) — на которомъ образовались черныя пятна, показывающія его порчу. Цвѣль у паруса образуется отъ поперемѣннаго дѣйствія на него дождя и солнца въ то время, когда онъ закрѣпленъ или взятъ на гитовы.

Заштилевать, заштилѣть

(Être pris par le calme. To be becalmed) — говорятъ о суднѣ, когда оно шло подъ парусами’, и вѣтеръ стихъ до того, что судно не въ состояніи управляться.

Защищать (отъ вѣтра, отъ выстрѣловъ и проч.) (Abriter. То shelter).

Заѣсть, заѣдать (Cordage engagé. Foul горе). Говорится о снасти, когда ее прищемитъ въ блокѣ или зажметъ гдѣ нибудь во время тяги.

Звездарница, славянск. — обсерваторія.

Звено (Chainon; anneau. Link)— см. цѣпъ.

Звено безъ контрафорса

(Une maille sans étai. Open link)— концевое звено въ смычкѣ.

Звено съ контрафорсомъ (Une maille à étai. Bar-link), см. канатъ.

Звуковые сигналы—сигналы, подаваемые колоколомъ, свисткомъ, горномъ и ревуномъ.

Звѣздное врёмя (Le temps sidéral. Sidéral time), см. время.

Звѣзды (Etoiles. Stars) — небесныя тѣла, свѣтящія намъ и удаленныя отъ насъ на неизмѣримыя разстоянія. Звѣзды находятся между собою всегда въ неизмѣняемомъ положеніи и разстояніи и никакого движенія не имѣютъ. Сверкающееся сіяніе неподвижныхъ звѣздъ отличаетъ ихъ