Страница:Низовой П.Г. - Язычники (1922).pdf/95

Эта страница была вычитана

— Ветчина-а! — удивляется Никандр. — Это откуда же у вас? Уж не свиней ли здесь развели?

— Получше свинины. Медвежий окорок.

— Вот как! Это я понимая! Касим, слышишь? Ну-ка, брат, доставай свои ташауры! При такой закуске медлить нельзя. Выпьем да и на боковую.

Сидим, пьем подогретую водку и закусываем копченой медвежатиной, разложенной на листе бересты. С гор плывет густо текучий шум сосны и кедра, неподалеку вспыхнул мягким трепетом молодой осинник. Вспыхнул и сейчас же погас. Волна бежит по траве: по былинкам, по листкам, одиноким цветкам, клоня их голову. А осинник снова недвижен. Четко выделился каждый листок; — глянцевый — матовый, глянцевый — матовый.

В долине только мы четверо проявляем жизнь. Ганс рассказывает:

— Я шел понизу, он поверху; между нами осыпь — никак нельзя подойти ближе, взять на мушку. Он ревет и швыряет камнями…

— А большой он был? — спрашивает Никандр.

— Здоровенный! Когда немного сошлись — я приложился и прямо в ухо. Спихивал по камням, палкой; всю шкуру ободрал.

Я смотрю на Ганса и думаю: „Все-таки он немного прихвастывает“.

— А вы знаете, как Ганс стреляет? — обращаюсь я к гостям. — Идемте-ка покажу.

Веду к пихте.

— Вот, смотрите. Каждый день по пульке в одно и то же место.

Никандр шупает.