Страница:Наемный Труд и Капитал (Женева, 1894).pdf/7

Эта страница была вычитана



ОТЪ ПЕРЕВОДЧИКА.

Новое русское изданіе „Наемнаго Труда и Капитала" стало необходимымъ не только потому, что первое русское изданiе (4-й выпускъ Соціально-Революціонной Библіотеки, Женева 1883 года) давно разошлось. За необходимость новаго русскаго перевода говоритъ еще то обстоятельство, что послѣднее нѣмецкое изданіе 1891 года, пересмотрѣнное Энгельсомъ, въ одномъ рѣшающемъ пунктѣ (см. введеніе Энгельса) уклоняется отъ прежнихъ изданій. Измѣненія же, сдѣланныя Энгельсомъ въ оригиналѣ, существенно важны въ научномъ отношеніи.

Переводомъ „Соціально-Революціонной Библіотеки" я могъ воспользоваться лишь въ незначительной степени. А поскольку я имъ пользовался, я всюду тщательно сравнивалъ переводъ съ нѣмецкимъ оригиналомъ.

Б. К.


Тот же текст в современной орфографии

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Новое русское издание «Наемного Труда и Капитала» стало необходимым не только потому, что первое русское издание (4-й выпуск Социально-Революционной Библиотеки, Женева 1883 года) давно разошлось. За необходимость нового русского перевода говорит еще то обстоятельство, что последнее немецкое издание 1891 года, пересмотренное Энгельсом, в одном решающем пункте (см. введение Энгельса) уклоняется от прежних изданий. Изменения же, сделанные Энгельсом в оригинале, существенно важны в научном отношении.

Переводом «Социально-Революционной Библиотеки» я мог воспользоваться лишь в незначительной степени. А поскольку я им пользовался, я всюду тщательно сравнивал перевод с немецким оригиналом.

Б. К.