скимъ императорамъ, хотя онъ и былъ ихъ роднымъ языкомъ. Греки относились еще заботливѣе къ своему языку; они считали всѣ языки, кромѣ своего, варварскими, и повидимому ни одинъ иностранный языкъ не изучался этимъ просвѣщеннымъ и высокодаровитымъ народомъ, хотя и несомнѣнно, что кое-что изъ своихъ знаній и философіи они заимствовали отъ другихъ народовъ.
Я не отрицаю этимъ латинскаго и греческаго языковъ; наоборотъ, я думаю, что ихъ слѣдуетъ изучать и что каждый джентльмэнъ долженъ понимать по крайней мѣрѣ по-латыни; но какіе бы иностранные языки ни изучалъ молодой джентльмэнъ (а чѣмъ больше онъ ихъ будетъ изучать, тѣмъ лучше), изучать съ особой тщательностью онъ долженъ свой родной языкъ и долженъ стараться достигнуть въ немъ легкости, изящества и ясности рѣчи; а для этого ему слѣдуетъ ежедневно упражняться въ немъ.
§ 190. Что касается до натуральной философіи[1], какъ умозрительной науки, то я не думаю, чтобы мы обладали таковой, и быть можетъ имѣю основаніе думать, что и впредь никогда не будемъ обладать ею. Жизнь природы создана столь высокой премудростью и совершается путями, столь превосходящими нашу проницательность и пониманіе, что мы никогда не будемъ въ силахъ постигнуть ихъ въ формѣ науки. Такъ какъ натуральная философія есть знаніе началъ, свойствъ и дѣйствій вещей, поскольку онѣ существуютъ сами по себѣ, то, по моему мнѣнію, она состоитъ изъ двухъ частей, изъ которыхъ одна занимается духомъ, его природой и качествами, а другая—тѣлами. Первую часть относятъ обыкновенно къ метафизикѣ, но подъ какую бы рубрику мы ее ни помѣщали, я думаю, что изслѣдованіе духа и его природы должно предшествовать изслѣдованію матеріи и тѣлъ не въ качествѣ какой-либо науки, представленной въ системѣ и
- ↑ По тогдашнему словоупотребленію описаніе фактовъ природы представляло „исторію“ (historia naturalis), изслѣдованіе принциповъ и процессовъ,—философію. Слѣдовательно тогдашняя натуральная философія охватывала физику, химію, астрономію и т. п. Прим. перев.