Страница:Мысли о воспитании (Локк 1904).djvu/233

Эта страница была вычитана


всѣ или по крайней мѣрѣ наиболѣе грубыя. Какъ скоро они будутъ въ состояніи передать порядочно разсказъ, заставляйте ихъ дѣлать письменныя изложенія. Матеріалъ для этого могутъ доставить басни Эзопа,—почти единственная книга, которую я считаю пригодной для дѣтей, и на которую я уже указывалъ, говоря о переводахъ съ латинскаго.—Какъ скоро они будутъ въ состояніи писать безъ грамматическихъ ошибокъ и излагать послѣдовательно различныя части разсказа, не употребляя безвкусныхъ и некрасивыхъ выраженій, то если вы желаете еще больше усовершенствовать ихъ въ этомъ первомъ шагѣ къ искусству говорить, не требующемъ притомъ никакой изобрѣтательности, вы можете обратиться къ Цицерону и на правилахъ, указываемыхъ этимъ великимъ мастеромъ въ первой книгѣ de Inventione (§ 20), показать имъ, въ чемъ состоитъ искусство и изящество хорошаго разсказа, сообразно съ различными его предметами и цѣлями. Для каждаго изъ этихъ правилъ можно подыскать примѣры и показать на нихъ, какъ другіе примѣняли ихъ къ дѣлу. У древнихъ авторовъ вы найдете множество мѣстъ, которыя можно предложить учащимся не только для перевода, но и въ качествѣ образцовъ для подражанія.

Какъ скоро они въ состояніи писать связно, точно и послѣдовательно по англійски и выработали себѣ порядочный стиль, заставляйте ихъ писать письма, не требуя отъ нихъ въ данномъ случаѣ какихъ-нибудь блестокъ остроумія или свѣтскихъ комплиментовъ, а пріучая ихъ къ простому, незапуганному и естественному способу выраженія. Разъ они достигли этого, дайте имъ прочесть письма Вуатюра,[1] какъ образецъ переписки въ вѣжливомъ, веселомъ или шутливо насмѣшливомъ тонѣ; къ нимъ вы можете присоединить и письма Цицерона, какъ образцовый примѣръ дѣловой или дружеской переписки. Намъ вообще такъ часто приходится писать письма, что всякому джентльмэну придется показать

  1. Французскій стилистъ, р. 1598 г. Прим. перев.