Страница:Мысли о воспитании (Локк 1904).djvu/203

Эта страница была вычитана


путемъ въ нашихъ занятіяхъ, то именно съ этихъ вещей должны мы начинать, и онѣ должны служить основой нашихъ дальнѣйшихъ познаній, а никакъ не отвлеченныя понятія логики и метафизики, которыя скорѣе раздражаютъ, чѣмъ обогащаютъ умъ на его первыхъ шагахъ къ пріобрѣтенію знаній. Ибо послѣ того какъ молодые люди наполняли себѣ въ теченіе извѣстнаго времени головы абстрактными умозрѣніями, не получая изъ того никакой пользы, которой они ожидали, они способны получить низкое мнѣніе о наукѣ или о самихъ себѣ; у нихъ является искушеніе бросить всякія занятія и зашвырнуть эти книги, въ которыхъ де нѣтъ ничего, кромѣ пустыхъ звуковъ и загадочныхъ словъ, ровно ничего не значущихъ, или по крайней мѣрѣ придти къ выводу, что если въ этихъ книгахъ и есть что дѣльное, то значитъ они сами неспособны понять ихъ. Что это такъ, я могъ бы подтвердить своимъ собственнымъ опытомъ.—Въ числѣ предметовъ, которымъ долженъ учиться по указанному выше методу молодой джентльмэнъ, въ то время какъ его сверстники поглощены обыкновенно всецѣло латынью, я поставилъ бы точно также геометрію; по крайней мѣрѣ, я зналъ одного молодого джентльмэна, воспитаннаго по указанному нами методу, который, не достигнувъ еще тринадцатилѣтняго возраста, могъ доказывать различныя теоремы Эвклида.

§ 167. Но если вамъ почему-либо нельзя отыскать наставника, который умѣлъ бы хорошо говорить по-латыни и былъ бы въ состояніи передать вашему сыну надлежащія знанія, руководствуясь указаннымъ методомъ, то въ такомъ случаѣ лучше всего примѣнить способъ, наиболѣе близко подходящій къ вышеуказанному, именно слѣдующій: возьмите какую-нибудь легкую и занимательную книжку, напр. басни Эзопа; выпишите въ одной строкѣ латинскія фразы, а подъ ней въ другой строкѣ—ихъ англійскій переводъ, сдѣланный какъ можно буквальнѣе, такъ чтобы каждому латинскому слову верхней строки соотвѣтствовало то же слово по-англійски въ нижней, и заставляйте мальчика читать и перечиты-