сшедшимъ. Это имѣетъ такой видъ, какъ будто человѣка хотятъ скорѣе выставить на смѣхъ, чѣмъ угодить ему, или по крайней мѣрѣ похоже на какой-то споръ изъ-за превосходства, который въ лучшемъ случаѣ только досадителенъ и поэтому не можетъ служить признакомъ благовоспитанности, смыслъ и цѣль которой заключается въ умѣньи держать себя такъ, чтобы другіе находили удовольствіе въ нашемъ обществѣ. Правда, немногіе молодые люди подвержены этому недостатку,—но если они впадутъ въ него или проявятъ къ нему склонность, то слѣдуетъ остановить ихъ и указать, что это очень плохо понятая благовоспитанность. Ихъ долгъ, когда они находятся въ обществѣ,—оказывать всѣмъ почтеніе, вниманіе и расположеніе, соблюдая по отношенію къ каждому подобающую вѣжливость. Поступать такимъ образомъ, не навлекая на себя подозрѣнія въ лести, притворствѣ или низости—большое искусство, которому насъ можетъ научить только здравый смыслъ и общеніе съ порядочными людьми; причемъ это искусство играетъ настолько важную роль въ общежитіи, что заслуживаетъ самаго старательнаго изученія.
§ 145. Хотя умѣнье держать себя указаннымъ выше образомъ и называется благовоспитанностью, какъ если бы послѣдняя являлась главнымъ результатомъ воспитанія, тѣмъ не менѣе, какъ я уже говорилъ, не слѣдуетъ черезчуръ мучить дѣтей разными правилами насчетъ того, какъ слѣдуетъ снимать шляпу, раскланиваться и т. п. Научите ихъ, если можете, скромности и вѣжливости, и тогда у нихъ не будетъ недостатка и въ хорошихъ манерахъ, такъ какъ вѣжливость есть не что иное, какъ стараніе не выказывать никому пренебреженія и презрѣнія. Что касается до ея внѣшнихъ формъ, то мы уже говорили о нихъ выше. Впрочемъ, эти формы настолько же своеобразны и различны въ разныхъ странахъ свѣта, какъ и языки, на которыхъ въ нихъ говорятъ, такъ что давать подробныя правила и наставленія на этотъ счетъ въ сущности такъ же безполезно, какъ знакомить время отъ времени съ тѣмъ или другимъ правиломъ испан-