Эта страница не была вычитана
вала кофе и сдѣлала гримаску. Поморщился и пожилой господинъ въ форменномъ сюртукѣ.
— Что за сливки? Мерзость!—раздражительно проговорилъ Артемьевъ.
— Не понимаю... Не тѣ сливки... Куда онѣ дѣлись?! Ахъ, что за прислуга! —промолвила со вздохомъ Артемьева и велѣла горничной позвать Аксинью.
Но Аксинья уже влетѣла въ столовую. Захлебываясь отъ торопливости, взволнованная, съ торжествующимъ видомъ подозрѣваемой жертвы, она затрещала, какъ сорока, не безъ драматизма въ крикливомъ голосѣ.
— Вы, барыня, напрасно на меня обижаетесь за сливки. Тамъ у насъ несчастье. Подлая собака все слопала изъ ящика... И супъ, и сливки, и мясо,.. Курицу унесла на глазахъ... Я докладывала: замокъ бы... Вотъ и вышло... На зарѣ видно самъ