Страница:Михаил Бакунин, избранные произведения, том 1, 1919.pdf/176

Эта страница была вычитана
— 175 —

От того, что в продолжении веков он оставался в застое, а оставался он в нем потому, что в продолжении этих веков, он, благодаря отчасти своим внутренним уч­реждениям, отчасти же тому, что течение мировой жизни происходило так далеко от него, что долго не могло его коснуться.

Есть много разных условий для того, чтобы на­род замкнутый в государство мог принять участие в мировом движении; сюда принадлежит природный ум и прирожденная энергия, образованность, способность к производительному труду и самая обширная вну­тренняя свобода, столь невозможная, впрочем, для масс в государстве. Но к этим условиям также при­надлежит непременно морское плавание, морская тор­говля, потому что морские сообщения по своей отно­сительной дешевизне, скорости, а также и свободе, в том смысле, что море никем не присвоено, пре­восходят все другие более известные, не исключая разумеется и железных дорог. Может быть воздухо­плавание когда нибудь окажется еще более удобным во всех отношениях и будет особенно важно, так что оно окончательно уравняет условия развития жизни для всех стран. Но до сих пор о нем говорить нельзя, как о средстве серьезном, и мореплавание все-таки остается и главным средством для преуспеяния народов.

Будет время, когда не будет более государств — а к разрушению их стремятся все усилия социально-революционной партии в Европе — будет время, когда на развалинах политических государств оснуется, со­вершенно свободно и организируясь снизу вверх, вольный братский союз вольных производительных ассоциаций, общин и областных федераций, обнимаю­щих безразлично, потому что свободно, людей всех языков и народностей, ну тогда путь к морю будет равно открыт для всех; для береговых жителей непо­средственно, а для живущих в отдалении от моря посредством железных дорог, освобожденных вполне от всяких государственных попечений, взиманий, по-