Страница:Менон (Платон, 1868).pdf/57

Эта страница не была вычитана
36

ΣΩ. Ούκοϋν ei άει ή αλήθεια ήμΐν των δντων έστιν εν τή Β ψυχή, αθάνατος αν ή ψυχή εϊη; ώστε θαρρουντα χρή δ μή τυγχάνεις έτπςτάμενος νυν, τούτο δ’ έστιν δ μή μεμνημένος, έπιχειρεΐν Ζητεΐν και άναμιμνήσκεσθαι.

5 ΜΕΝ. Ευ μοι δοκεΐς λεγειν, ώ Σώκρατες, ούκ οιδ1 * * * 5 6 δπως.

Обращаясь къ предшествующему, Сократъ утверждаетъ, что изслѣдовать то, чего не знаешь, возмжнно и достойно насъ, и потому снова предлагаетъ Менону разсмотрѣть что такое добродѣтель.

ΣΩ. Και γάρ εγώ έμοί, ώ Μενών, και τα μέν γε άλλα ούκ αν πάνυ υπέρ του λόγου δυσχυρισαίμην* δτι δ5 οιόμενοι δεΐν Ζητεΐν α μή τις οιδε, βελτίους αν ειμεν και άνδρικώτεροι και ήττον άργοι ή εί οιοίμεθα, ά μή έπιστάμεθα, μηδέ δυνατόν С ίο είναι εύρεΐν μηδέ δεΐν Ζητεΐν, περί τούτου πάνυ αν διαμα-χοίμην, εί οΐός τε εΐην, και λόγω και έργω.

ΜΕΝ. Και τούτο μεν γε δοκεΐς μοι ευ λεγειν, ώ Σώκρατες.

ΣΩ. Βούλει ουν, επειδή όμονοουμεν, δτι Ζητητέον περί ου μή τις οιδεν, έπιχειρήσωμεν κοινή Ζητεΐν, τί ποτ έστιν άρετή;

Но такъ какъ Менонъ уклоняется къ вопросу объ источникахъ добродѣтели, то Сократъ соглашается теперь разсуждать объ этомъ, выходя изъ предположенія, что добродѣтель есть нѣчто относящееся до души, при чемъ первое предположеніе, выставленное Сократомъ, касается изучимости добродѣтели: что изучимо, то есть знаніе.

is ΜΕΝ. ΤΤάνυ μέν ουν. ου μέντοι, ώ Σώκρατες, άλλ3 έγωγε εκείνο αν ήδιστα, δπερ ήρόμην τό πρώτον, και σκεψαίμην και άκούσαιμι, πότερον ως διδακτω δντι αύτω δει έπιχειρεΐν, ή

1. ΟύκοΟν εί άεΐ — άθάνατος άν ή

ψυχή εϊη;] Такъ, по нашему мнѣ

нію, противна логика этихъ

словъ всей логикѣ Платона, что мы, вопреки всѣмъ рукописямъ,

готовы скорѣе вычеркнуть ихъ какъ подложныя, чѣмъ объяснять раннимъ написаніемъ Ме-нона, или трактовать слово άθάνατος въ какомъ нибудь условномъ смыслѣ. (См. Анализъ). Какъ на признакъ чуждости этихъ словъ въ данномъ мѣстѣ, укажемъ здѣсь лишь на мѣстоименіе ήμΐν, которое не имѣетъ себѣ законнаго прецедента въ предшествующей рѣчи.

6. Καί γάρ έγώ έμοί] т.-е. εΟ

δοκω λέγειν.

7. δτι δ* οιόμενοι — καί λόγω καί έργψ] Не хотимъ терять случая, чтобы еще разъ остановить вниманіе читающаго на этой рѣчи, въ которой такъ энергически высказалъ Платонъ свое убѣжденіе и довѣріе къ подлиннымъ условіямъ возможности истиннаго знанія.

17. πότερον ώς διδακτώ δντι αύτω] "Neutrum αύτω referas ad άρετήν ut ρ. 73. C. al.“ Шталь-баумъ. При семъ должно обратить вниманіе на анаколутію рѣчи въ словахъ παραγιγνομένης άρετής при выше стоящемъ αύτώ. См. Буттманъ у Беккера.


Тот же текст в современной орфографии

ΣΩ. Ούκοϋν ei άει ή αλήθεια ήμΐν των δντων έστιν εν τή Β ψυχή, αθάνατος αν ή ψυχή εϊη; ώστε θαρρουντα χρή δ μή τυγχάνεις έτπςτάμενος νυν, τούτο δ’ έστιν δ μή μεμνημένος, έπιχειρεΐν Ζητεΐν και άναμιμνήσκεσθαι.

5 ΜΕΝ. Ευ μοι δοκεΐς λεγειν, ώ Σώκρατες, ούκ οιδ1 * * * 5 6 δπως.

Обращаясь к предшествующему, Сократ утверждает, что исследовать то, чего не знаешь, возмжнно и достойно нас, и потому снова предлагает Менону рассмотреть что такое добродетель.

ΣΩ. Και γάρ εγώ έμοί, ώ Μενών, και τα μέν γε άλλα ούκ αν πάνυ υπέρ του λόγου δυσχυρισαίμην* δτι δ5 οιόμενοι δεΐν Ζητεΐν α μή τις οιδε, βελτίους αν ειμεν και άνδρικώτεροι και ήττον άργοι ή εί οιοίμεθα, ά μή έπιστάμεθα, μηδέ δυνατόν С ίο είναι εύρεΐν μηδέ δεΐν Ζητεΐν, περί τούτου πάνυ αν διαμα-χοίμην, εί οΐός τε εΐην, και λόγω και έργω.

ΜΕΝ. Και τούτο μεν γε δοκεΐς μοι ευ λεγειν, ώ Σώκρατες.

ΣΩ. Βούλει ουν, επειδή όμονοουμεν, δτι Ζητητέον περί ου μή τις οιδεν, έπιχειρήσωμεν κοινή Ζητεΐν, τί ποτ έστιν άρετή;

Но так как Менон уклоняется к вопросу об источниках добродетели, то Сократ соглашается теперь рассуждать об этом, выходя из предположения, что добродетель есть нечто относящееся до души, при чём первое предположение, выставленное Сократом, касается изучимости добродетели: что изучимо, то есть знание.

is ΜΕΝ. ΤΤάνυ μέν ουν. ου μέντοι, ώ Σώκρατες, άλλ3 έγωγε εκείνο αν ήδιστα, δπερ ήρόμην τό πρώτον, και σκεψαίμην και άκούσαιμι, πότερον ως διδακτω δντι αύτω δει έπιχειρεΐν, ή

1. ΟύκοΟν εί άεΐ — άθάνατος άν ή

ψυχή εϊη;] Так, по нашему мне

нию, противна логика этих

слов всей логике Платона, что мы, вопреки всем рукописям,

готовы скорее вычеркнуть их как подложные, чем объяснять ранним написанием Ме-нона, или трактовать слово άθάνατος в каком нибудь условном смысле. (См. Анализ). Как на признак чуждости этих слов в данном месте, укажем здесь лишь на местоимение ήμΐν, которое не имеет себе законного прецедента в предшествующей речи.

6. Καί γάρ έγώ έμοί] т. е. εΟ

δοκω λέγειν.

7. δτι δ* οιόμενοι — καί λόγω καί έργψ] Не хотим терять случая, чтобы еще раз остановить внимание читающего на этой речи, в которой так энергически высказал Платон свое убеждение и доверие к подлинным условиям возможности истинного знания.

17. πότερον ώς διδακτώ δντι αύτω] "Neutrum αύτω referas ad άρετήν ut ρ. 73. C. al.“ Шталь-баум. При сем должно обратить внимание на анаколутию речи в словах παραγιγνομένης άρετής при выше стоящем αύτώ. См. Буттман у Беккера.