миль разстоянія; а чтобъ не отнесло васъ отъ берега, къ которому приблизиться не могли, вы приказали отдать якоря и вытравить канаты до жвако-галсовъ, съ надеждою, что якоря гдѣ-нибудь задержатъ за дно моря; но таковое послѣднее ваше распоряженіе, противорѣчитъ принятому намѣренію идти въ берегъ: потому, что висѣвшіе якоря, съ выпущенными канатами, не допустили бы корабль къ берегу на мелкое мѣсто. На это нужно ваше поясненіе? |
8. Идучи правымъ галсомъ къ Норвежскому берегу, имѣя узелъ ходу при 5 румбахъ дрейфа, корабль долженъ былъ уклониться отъ берега; но случилось противное, что вы приписываете не правильному, тогда бывшему теченію, полагая себя по счисленію — во время послѣдовавшаго удара — не ближе 20 миль отъ берега; слѣдовательно здѣсь предполагается, что теченіе могло измѣнить направленіе вашего курса и способствовало приблизиться къ берегу; когда же совсѣмъ |
8. Если предположить, что корабль ударился около Христіанзандскихъ шхеръ, гдѣ по счисленію мы вовсе быть не должны, и послѣ оттуда отнесло насъ; то другой причины быть не можетъ, какъ только той, что насъ принесло туда сильнымъ теченіемъ, и послѣ, по отраженію, влекло вдоль берега и отъ него отдалило; моряки Мандаля, въ свидѣтельствѣ своемъ говорятъ, что на разсвѣтѣ нашъ корабль несло мимо этого мѣста, съ чрезвычайною быстротою; мы |