Страница:Летопись крушений и пожаров судов русского флота 1713—1853 (Соколов, 1855).djvu/150

Эта страница была вычитана


на боку, и съ каждымъ часомъ болѣе погружался въ воду, особенно носовою частію. Для облегченія его, всѣ тяжелыя вещи, находящіяся на верху, какъ то: орудія, верпы и пр. были брошены за бортъ. Со страхомъ и надеждою ожидали прочищенія тумана[1], чтобы узнать гдѣ находимся. Только къ 6 часамъ вечера нѣсколько прояснѣло, и капитанъ послалъ Мичмана Кубаркина на шестеркѣ на берегъ, вопервыхъ узнать что это за берегъ, а вовторыхъ привезти сколько нибудь прѣсной воды, потому что всѣ чрезвычайно страдали отъ жажды.

«Шлюпка отправилась, но за сильнымъ буруномъ не могла пристать къ берегу, и возвратилась съ горестнымъ извѣстіемъ, что берегъ покрытъ Турецкими солдатами, которые хотѣли напасть и на шлюпку, бросившись на лошадяхъ въ воду, но были остановлены буруномъ.

«Теперь намъ оставалось на выборъ два средства: плѣнъ или гибель; и послѣдняя гораздо ближе и вѣрнѣе, потому что отдаться въ плѣнъ можно было на берегу, а мы мало надѣялись до него добраться.

«Туманъ все прочищался; вскорѣ мы замѣтили недалеко отъ насъ купеческое судно, подъ Австрійскимъ флагомъ; немедленно посланъ былъ на него Мичманъ Кубаркинъ, и съ нимъ раненый на штурмѣ Варны Л. Гв. Измайловскаго полка баронъ Вревскій, нѣсколько знающій Нѣмецкій языкъ. Имъ поручено было просить шхипера перевезти команду транспорта въ ближайшій Русскій портъ, за извѣстную плату. Шхиперъ согласился, и далъ анкерокъ воды; но видя, что мы не въ силахъ его задержать, принялъ съ берега Турецкій десантъ и ушелъ въ море. Отъ него мы узнали только, что стоимъ у мыса Инады.

«Посторонней помощи было ожидать не откуда; въ 9 часовъ вечера капитанъ собралъ изъ морскихъ офицеровъ совѣтъ, на ко-

  1. Между «ожидали» и «прочищенія» неразборчиво, возможно пропущены 2—3 буквы. — Примѣчаніе редактора Викитеки.