Страница:Лекции по общему языковедению (Богородицкий, 1911).pdf/227

Эта страница была вычитана



2) Формальные оттѣнки значенія выражаются или мѣстомъ слова въ предложеніи (т. е. синтаксически), или же при помощи особыхъ формальныхъ словечекъ-корней. Такъ, подлежащее обнаруживается само собою тѣмъ, что всегда начинаетъ собою предложеніе; прямое дополненіе стоитъ непосредственно за словомъ, выражающимъ дѣйствіе. Оттѣнки другихъ падежей передаются или также опредѣленнымъ мѣстомъ слова въ предложеніи, или помощью формальныхъ словечекъ-корней, напр., родит. пад. обозначается постановкой слова передъ тѣмъ словомъ, которое должно быть опредѣлено: t’i̯ēn tse = сынъ неба, но говорятъ также t’i̯ēn ti-tse.[1] Вотъ примѣръ видоизмѣненія значенія корней словъ въ зависимости отъ перемѣны мѣста въ предложеніи:

Page227-884px-Лекции по общему языковедению (Богородицкий, 1911).jpg

И такъ, въ китайскомъ языкѣ кромѣ главныхъ словъ-корней есть еще вспомогательныя; изученіе китайскаго языка сводится къ изученію корней того и другаго типа, а также порядка словъ въ предложеніи. Различіе двухъ видовъ корней-словъ было подмѣчено китайскими грамматиками, которые раздѣлили корни на двѣ группы — слова полныя и слова пустыя, что̀ соотвѣтствуетъ въ европейскомъ языкознаніи дѣленію словъ на „знаменательныя“ и „служебныя“ или „частицы“. Соотвѣтственно съ этимъ они опредѣляютъ и грамматику, какъ „очень полезное искусство, научающее насъ отличать полныя слова и пустыя“.

  1. Случаи различенія подлежащаго и прямаго дополненія по мѣсту въ предложеніи встрѣчаются и въ индоевроп. языкахъ, напр. во франц.: Emile craint Auguste || Auguste craint Emile. Ср. еще относительно роли мѣста слова въ предложеніи въ нѣм.: du hast || hast du? и т. п., ich habe… genommen и т. д.