Страница:Коран - Г.С. Саблуков, 1894 г., 2-е издание.djvu/412

Эта страница была вычитана


412
глава (41) ясно изложенныя.

тотъ день, вогда будетъ возглашено къ нимъ: „гдѣ же тѣ соучастники Мои? они скажутъ: — исповѣдуемъ Тебѣ: ни одного изъ нихъ нѣтъ здѣсь съ нами. — 48. Скроются отъ нихъ тѣ, которымъ они прежде молились, и они поймутъ, что для нихъ нѣтъ уже убѣжища. 49. Человѣкъ не тяготится молитвой, прося блага себѣ; но если его коснется зло, онъ уже безнадеженъ, отчаянъ. 50. А если Мы дадимъ ему вкусить Нашей милости послѣ какого либо огорченія, постигшаго его, то онъ говоритъ: „это — мое! и что мнѣ думать, что наступитъ часъ? а если я и возвращусь во Господу моему, то для меня у Него все наилучшее“. — Истинно, невѣрнымъ Мы возвѣстимъ то, что дѣлали они, и заставимъ ихъ вкусить жестокую муку. 51. Когда Мы благодѣтельствуемъ человѣку, онъ уклоняется отъ Насъ, уходитъ въ свою сторону, а когда постигнетъ его злополучіе, тогда принимается онъ за продолжительную молитву.

52. Скажи: если онъ[1] отъ Бога, и вы отвергаете его, то понимаете ли, что тѣ, которые отвергаютъ его, въ большемъ заблужденіи, нежели тѣ, которые въ крайнемъ разногласіи въ какихъ либо мнѣніяхъ? 53. Мы покажемъ имъ наши знаменія въ этихъ странахъ и среди нихъ самихъ, такъ что имъ ясно будетъ, что онъ истина. Ужели для нихъ не довольно было Господа твоего? Онъ присущъ всему. 54. Смотрите, они въ сомнѣніи о срѣтеніи Господа своего! Смотрите, Онъ все объемлетъ!

  1. Коранъ.
Тот же текст в современной орфографии

тот день, вогда будет возглашено к ним: „где же те соучастники Мои? они скажут: — исповедуем Тебе: ни одного из них нет здесь с нами. — 48. Скроются от них те, которым они прежде молились, и они поймут, что для них нет уже убежища. 49. Человек не тяготится молитвой, прося блага себе; но если его коснется зло, он уже безнадежен, отчаян. 50. А если Мы дадим ему вкусить Нашей милости после какого-либо огорчения, постигшего его, то он говорит: „это — мое! и что мне думать, что наступит час? а если я и возвращусь во Господу моему, то для меня у Него всё наилучшее“. — Истинно, неверным Мы возвестим то, что делали они, и заставим их вкусить жестокую муку. 51. Когда Мы благодетельствуем человеку, он уклоняется от Нас, уходит в свою сторону, а когда постигнет его злополучие, тогда принимается он за продолжительную молитву.

52. Скажи: если он[1] от Бога, и вы отвергаете его, то понимаете ли, что те, которые отвергают его, в большем заблуждении, нежели те, которые в крайнем разногласии в каких-либо мнениях? 53. Мы покажем им наши знамения в этих странах и среди них самих, так что им ясно будет, что он истина. Ужели для них не довольно было Господа твоего? Он присущ всему. 54. Смотрите, они в сомнении о сретении Господа своего! Смотрите, Он всё объемлет!


Глава (42-ая): совѣщаніе.
Меккская. Пятдесятъ три стиха.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

Хм гск[2]. Такъ же и тебѣ, какъ тѣмъ, которые были прежде тебя, даетъ откровеніе Богъ, сильный, мудрый.

  1. Коран.
  2. Хѣ́ръ мыслѣ́те; глаго́ль, сло́во, ќакѡ.
Тот же текст в современной орфографии
Глава (42): совещание.
Меккская. Пятдесят три стиха.

Во имя Бога, милостивого, милосердого.

Хм гск[1]. Так же и тебе, как тем, которые были прежде тебя, дает откровение Бог, сильный, мудрый.

  1. Хѣ́ръ мыслѣ́те; глаго́ль, сло́во, ќакѡ.