Страница:Коран - Г.С. Саблуков, 1894 г., 2-е издание.djvu/308

Эта страница была вычитана


308
глава (25) фурканъ.

пить твое сердце: Мы раздѣлили его на отдѣлы. 35. Какъ скоро они даютъ какой либо вопросъ[1], Мы тогда же даемъ тебѣ истину и наилучшее истолкованіе. 36. Которые поставлены будутъ своими лицами въ гееннѣ, тѣ самые несчастные относительно мѣста, крайне уклонившіеся отъ пути. 37. Мы уже дали Писаніе Моисею, и помощникомъ ему поставили брата его, Аарона, 38. и сказали: идите въ этимъ людямъ, которые считаютъ наши знаменія ложью! Послѣ того Мы истребили ихъ полнымъ истребленіемъ. 39. Народъ Ноя, когда онъ сего пророка почелъ лжецёмъ, Мы потопили и сдѣлали его для людей знаменіемъ. Для злочестивыхъ Мы приготовили болѣзненную муку. 40. Также Гадянъ, Ѳемудянъ, жителей Расса и между ними другія многія древнія поколѣнія, — 41. послѣ того, какъ каждому изъ нихъ Мы указали примѣры, — всѣхъ ихъ Мы уничтожили, до тла уничтоживъ. 42. Проходили они[2] мимо того города, на который былъ пролитъ дождь истребленія: уже ли они не видѣли его? Но они таковы потому, что не чаютъ воскресенія. 43. Они, когда видятъ тебя, принимаются только смѣяться надъ тобой: „это не тотъ ли, котораго Богъ воздвигъ посланникомъ? 44. Не много бы еще, и онъ отклонилъ бы насъ отъ боговъ нашихъ, если бы мы не были стойки въ усердіи въ нимъ“. Скоро узнаютъ они время, въ которое увидятъ казнь тѣхъ, которые далеко заблудились отъ пути. 45. Уже ли думаешь, что за тѣхъ, которые приняли себѣ за боговъ свои страсти, ты можешь быть заступникомъ? 46. Или предполагаешь, что многіе изъ нихъ будутъ послушны, или будутъ разсудительны? Они не лучше скотовъ: да, они далеко заблудились отъ пути.


  1. Точнѣе перевести: предлагаютъ какую либо притчу.
  2. Современные Мохаммеду Арабы-язычники.
Тот же текст в современной орфографии

пить твое сердце: Мы разделили его на отделы. 35. Как скоро они дают какой либо вопрос[1], Мы тогда же даем тебе истину и наилучшее истолкование. 36. Которые поставлены будут своими лицами в геенне, те самые несчастные относительно места, крайне уклонившиеся от пути. 37. Мы уже дали Писание Моисею, и помощником ему поставили брата его, Аарона, 38. и сказали: идите в этим людям, которые считают наши знамения ложью! После того Мы истребили их полным истреблением. 39. Народ Ноя, когда он сего пророка почел лжецём, Мы потопили и сделали его для людей знамением. Для злочестивых Мы приготовили болезненную муку. 40. Также Гадян, Фемудян, жителей Расса и между ними другие многия древние поколения, — 41. после того, как каждому из них Мы указали примеры, — всех их Мы уничтожили, до тла уничтожив. 42. Проходили они[2] мимо того города, на который был пролит дождь истребления: уже ли они не видели его? Но они таковы потому, что не чают воскресения. 43. Они, когда видят тебя, принимаются только смеяться над тобой: „это не тот ли, которого Бог воздвиг посланником? 44. Не много бы еще, и он отклонил бы нас от богов наших, если бы мы не были стойки в усердии в ним“. Скоро узнают они время, в которое увидят казнь тех, которые далеко заблудились от пути. 45. Уже ли думаешь, что за тех, которые приняли себе за богов свои страсти, ты можешь быть заступником? 46. Или предполагаешь, что многие из них будут послушны, или будут рассудительны? Они не лучше скотов: да, они далеко заблудились от пути.


  1. Точнее перевести: предлагают какую либо притчу.
  2. Современные Мохаммеду Арабы-язычники.