Страница:Кавалерист-девица, ч.2.djvu/38

Эта страница была вычитана


— 32 —

сила въ озеро. Какъ я была рада! вся веселость моя возвратилась, и старый ротмистръ такъ доволенъ былъ моимъ товариществомъ, что просилъ меня самымъ убѣдительнымъ образомъ остаться у него еще дни на два: ваша юность цвѣтущая, живость, веселость, приводятъ мнѣ на память и оживляютъ въ душѣ моей счастливое время молодости; таковъ былъ я въ ваши лѣта; останьтесь, молодой человѣкъ, говорилъ онъ, обнимая меня, подарите эти два дни старику, который полюбилъ васъ какъ сына! — Я осталась. Въ награду моей уступчивости, хозяинъ мой пригласилъ къ себѣ изъ окружныхъ помѣстьевъ семейства три или четыре. Я провела очень весело время у браваго народовца; мы танцовали, играли во всѣ возможныя игры, бѣгали по горницамъ не лучше пятилѣтнихъ дѣтей, и сколько ни хмурилась Марися, но шумъ, говоръ, смѣхъ, танцы, ни сколько не утихали; и сверхъ того, хозяинъ превзошелъ наше ожиданіе, установивъ огромный столъ конфектами[1], вареньями и лакомствами всѣхъ

  1. Видимо, опечатка. Либо «уставивъ огромный столъ конфектами», либо «установивъ огромный столъ съ конфектами». — Примѣчаніе редактора Викитеки.
Тот же текст в современной орфографии

сила в озеро. Как я была рада! вся веселость моя возвратилась, и старый ротмистр так доволен был моим товариществом, что просил меня самым убедительным образом остаться у него еще дня на два: «Ваша юность цветущая, живость, веселость, приводят мне на память и оживляют в душе моей счастливое время молодости; таков был я в ваши лета; останьтесь, молодой человек, — говорил он, обнимая меня, — подарите эти два дня старику, который полюбил вас, как сына!» Я осталась. В награду моей уступчивости хозяин мой пригласил к себе из окружных поместьев семейства три или четыре. Я провела очень весело время у бравого народовца; мы танцевали, играли во все возможные игры, бегали по горницам не лучше пятилетних детей, и сколько ни хмурилась Марися, но шум, говор, смех, танцы, нисколько не утихали; и сверх того, хозяин превзошел наше ожидание, установив огромный стол конфетами[1], вареньями и лакомствами всех

  1. Видимо, опечатка. Либо «уставив огромный стол конфетами», либо «установив огромный стол с конфетами». — Примѣчаніе редактора Викитеки.