Страница:Институции Гая (1891).djvu/472

Эта страница была вычитана
[IV, 68—69.
426

68Кроме того основание зачета излагается в той части формулы, которая выражает притязание истца; вследствие этого, если сделав зачет, банкир будет требовать хоть одной монетой более, то он проиграет дело; вычет помещается в той части формулы, которая называется condemnatio и хотя бы требование, заявленное в этой части формулы и превышало должное, то истец не подвергался опасности. Особенно, когда предъявляет иск покупатель имущества, то, хотя бы предметом иска была точно определенная сумма денег, он все-таки составляет кондемнацию без точного определения суммы.

69Так как выше мы упомянули об иске, вчиняемом против имущества сыновей и рабов, то необходимо сообщить более точные сведения об этом иске и о про-
§ 68. b. e. agente] i. e. cum. b. emptor sit, qui agat.
§ 69. = pr. I. quod c. eo q. in aliena p. (4, 7). superius] cp. not. 1 ad § 60. p. 368.
^1) Cp. примечание Зома о различии между agere cum compensatione и agere cum deductione: Anders ward der argentarius, der Bankier, behandelt, welchen der Prätor nöthigte aus dem Contocurrent — verhältniss „cum compensatione“ zu klagen, weil das auf eine Reihe von Zahlungen u. Gegenzahlungen gerichtete Contocurrent — verhältniss nicht zur Zahlung der einzelnen Posten, sondern zur Zahlung nur des Saldo obligirt. Die Intentio war hier auf den Saldo gestellt, auf dass, was der Kläger „mehr“ von dem Andern zu fordern hatte, so dass hier bei certa intentio der Kläger genau das in der intentio angegebene Plus haben musste, um den Process zu gewinnen, während bei dem agere cum deductione das Mass, um welches die Forderung durch Gegenforderung gemindert werden würde, in der formula dahin gestellt blieb.