Страница:Институции Гая (1891).djvu/397

Эта страница была вычитана
III, 193].
351

только чтобы делающий обыск (у подозреваемого) был наг, но опоясан холстяною прядью и имел в руках чашу. Если он что-либо найдет, то, по определению закона, воровство это будет явное.

193Возник вопрос, что это холстяная прядь? Вероятнее всего это род сшитого пояса, прикрывавшего нижние части тела, почему весь закон оказывается смешным; кто препятствует одетому искать, тот вероятно хочет препятствовать и голому, тем более, что подвергается бо́льшему наказанию, если вещь, которую таким образом искали, будет найдена. Затем, если обыски-
§ 193. Ср. Fest. I. с. Petron. 27. Vergil. Aen. 8, 284. Ovid. Fast. 2, 21.
^1) Ср. примечание Гушке (V): licio cj. v. d. Hoeven (Zeitschr. f. R. G. VII. p. 258), item licium initio § 193. sed sine dubio utroque vocabulo decemviri usi sunt ideoque, licet etiam linteum absolute dicatur, legendum est linteo licio — linteum licium, alioquin Gaius non tantum de lancis materia in fine §i quaesivisset. Quare vero decemviri ex Pythagorae scitis in hoc quasi sacro ritu non laneum admittebant, sed linteum licium exigebant, disce ex Appul. apol. p. 518. ed. Oudend. T. II.
^2) Относительно производства обысков предписывался ряд формальностей, значение которых для самого Гая оказалось неясным и он подтрунивает над формальностью, что делающий обыск должен быть наг, но опоясан, что возникало, без сомнения, из чувства стыдливости.
^3) В рукописи: seam. Большинство писателей предлагает: sed verius est. Трудно примириться с поправкою Студемунда, который прежде читал: sed Verrius (вероятно Flaccus — grammaticus) ait. В последнем (1884) издания Студемунда мы уже встречаем новую редакцию: sed verius est.
^4) Дюбоа защищает чтение: quae res ridicula est.