Эта страница была вычитана
III, 92—93].
297
вании займа. Впрочем сей вид обязательства, по-видимому, не происходит из договора, так как тот, кто дает в намерении заплатить, скорее хочет прекратить обязательственное отношение, чем заключить.
92Обязательство словами заключается посредством вопроса и ответа, нпр.: Обязуешься торжественно дать? Обязуюсь торжественно дать? Дам. Обещаешь? Обещаю. Даешь ли честное слово исполнить свое обещание? Даю честное слово. Ручаешься? Ручаюсь. Сделаешь? Сделаю[1].
93Но что касается следующего вида словесного обязательства: Обязуешься ли торжественно дать? Обязуюсь, — то он свойствен римским гражданам. Прочие же виды принадлежат общенародному праву и употребляются между всеми людьми, — как между римскими гражданами,§ 92. Ср. Epit. 2, 9. § 2. pr. I. de verb. obl. (3, 15). L. 1. § 7. D. de obl. et act. (44, 7). Paul. 2, 3. 5, 7. § 1.
§ 93. Cp. §§ 119. 179. § 1. I. de verb. obl. (3, 15) cum Theoph. L. 8. § 4. D. de acceptil. (46, 4). Fest. v. Spondere p. 329. 343. Varro de L. L. 6, 5. §§ 69 seq. (Zeitschr. f. gesch. RW. X. p. 327).
- ↑ Перевод этих старинных формул представляет известную трудность. Spondes (vous-engagez-vous. Ср. Domenget. Do you religiously engage? Cp. Muirhead. Art thou sponsor? Cp. Poste. Gelobst du?).
Fidepromittis (promettez-vous sur votre foi? Do you promise on your plighted faith? Versprichst du auf Treue u Glauben?).
Fidejubes (vous-rendez-vous fldejusseur? Do you authorize on your plighted faith? Beflehlst du auf Treue u Glauben?).