Тот отвечал:
— Видишь ли эту реку? По берегам ее, далеко вниз по течению, стоит великий город Мцхет, в котором господствуют наши боги и царствуют наши цари.
Продолжая отсюда путь далее, святая странница присела однажды, утомившись, на камне и стала раздумывать: куда ведет ее Господь? Каковы будут плоды трудов ее? И не напрасным ли будет столь далекое и столь нелегкое странствование ее? Среди таких размышлений она заснула на том месте и видела сон: ей явился муж величественного вида; волосы его ниспадали на плечи, и в руках у него был книжный свиток, писанный по-гречески. Развернув свиток, он подал его Нине и повелел читать, сам же вдруг стал невидим. Пробудившись от сна и увидев в руке своей чудесный свиток, святая Нина прочитала в нем следующие евангельские изречения: «А҆ми́нь глаго́лю ва́мъ: и҆дѣ́же а҆́ще проповѣ́дано бꙋ́детъ є҆ѵглїе сїѐ во все́мъ мі́рѣ, рече́тсѧ, и҆ є҆́же сотворѝ сїѧ̀ (жена), въ па́мѧть є҆ѧ̀[1]. Нѣ́сть мꙋ́жескїй по́лъ, ни же́нскїй: вси́ бо вы̀ є҆ди́но є҆стѐ ѡ҆ хрⷭ҇тѣ і҆и҃сѣ[2]. Глаго́ла і҆и҃съ (женам): не бо́йтеся, и҆ди́те, возвѣсти́те бра́тїи мое́й[3]. И҆́же ва́съ прїе́млетъ, менѐ прїе́млетъ: и҆ и҆́же прїе́млетъ менѐ, прїе́млетъ посла́вшаго мѧ̀[4]. А҆́зъ да́мъ ва́мъ ᲂу҆ста̀ и҆ премꙋ́дрость, є҆́йже не возмо́гꙋтъ проти́витисѧ, и҆лѝ ѿвѣща́ти всѝ противлѧ́ющїисѧ ва́мъ[5]. Є҆гда̀ приведꙋ́тъ вы̀ на собѡ́рища и҆ вла̑сти и҆ влады̑чества, не пецы́тесѧ, ка́кѡ и҆лѝ что̀ ѿвѣща́ете, и҆лѝ что̀ рече́те: ст҃ы́й бо дх҃ъ наꙋчи́тъ вы̀ въ то́й ча́съ, ꙗ҆̀же подоба́етъ рещѝ[6]. И҆ не ᲂу҆бо́йтесѧ ѿ ᲂу҆бива́ющихъ тѣ́ло, дꙋшѝ же не могꙋ́щихъ ᲂу҆би́ти[7]. Ше́дше наꙋчи́те всѧ̑ ꙗ҆зы́ки, крестѧ́ще и҆̀хъ во и҆́мѧ ѻ҆ца̀ и҆ сн҃а и҆ ст҃а́гѡ дх҃а. и҆ сѐ а҆́зъ съ ва́ми є҆́смь во всѧ̑ дни̑, до сконча́нїѧ вѣ́ка, а҆ми́нь»[8].
Подкрепленная сим Божественным видением и утешением, святая Нина с воодушевлением и новой ревностию продолжала свой путь. Преодолев по дороге тяжелые труды, голод, жажду и страх пред зверями, она достигла древнего Карталинского го-