Потом, обратившись к святому, он сказал:
— Феодор, это ли твое воздаяние богам за принятые от них дары? Этого ли я ожидал, когда осыпал тебя столь великими почестями? И ради того ли я оставил Никомидию, придя ныне к тебе? О, злой и порочный человек! Поистине, ты — сын коварства и скверное жилище лукавства, лестию меня заставивший придти сюда. Но, клянусь тебе силою моих великих богов, я не потерплю этого, и не добром кончится для тебя твоя хитрость.
Святый отвечал Ликинию:
— Безумный царь, что ты так разгневался? Посмотри сам и уразумей силу твоих богов. Если бы они были действительно боги, то почему же они сами себе не помогли? Почему они не разгневались на меня, когда я их разбивал, и не послали с неба огня, дабы сжечь меня? Но они суть бездушные и бессильные вещи, которые так же легко рассекаются рукою человека, как золото и серебро. Ты, царь, гневаешься и возмущаешься, а мне — смешно твое безумие. Ты гневаешься и яришься, а я мужаюсь и не обращаю внимания на твою ярость. Ты печалишься, а я радуюсь погибели твоих богов. Ты упорствуешь Господу, а я благословляю Его. Ты хулишь Бога истинного, а я восхваляю Его в песнопениях. Ты поклоняешься мертвым богам, а я поклоняюсь Богу Живому. Ты служишь скверному Серапису[1], а я служу пречистому и честнейшему Владыке моему Христу, восседающему на чистейших Серафимах. Ты почитаешь мерзкого Аполлона[2], я же чту Бога, живущего во веки. Ты — уголь фракийский[3], я же — князь римский; ты Ликиний — веятель, я же Феодор, — дар Божий[4]. Итак, царь, не гневайся и не ярись; поступая так, ты только проявляешь свою внутреннюю муку и подобишься ослу или какому-либо мулу.
Тогда Ликиний царь, еще более разгневавшись, велел распростереть крестообразно святаго обнаженным и сильно бить сырыми воловьими жилами.
- ↑ Серапис — египетский бог душ умерших, который призывался как спаситель от болезни и смерти. Впоследствии почитание его перешло также в Грецию и Рим, где получило весьма большое распространение.
- ↑ Аполлон — греко-римский бог солнца и умственного просвещения.
- ↑ Прозвище Ликиния, намекающее на его низкое происхождение из Фракии.
- ↑ Ликиний в переводе с латинского, значит — веятель; Феодор — с греческого — Божий дар, от слов Θεός — Бог и δώρον — дар.