Что-то сбивчиво въ отвѣтъ Щебетали птицы хоромъ.
„Отъ крылатыхъ толку нѣтъ," Молвилъ Буръ и съ разговоромъ Обратился къ зайцу онъ.
Тотъ былъ малый претолковый. „Вотъ тропа. Со всѣхъ сторонъ Верескъ стелется лиловый,
А какъ верескъ пропадетъ, Изовьется тропка змѣйкой.
Тутъ ужъ всякій путь найдетъ У забора за лазейкой. “
Сумракъ сѣрый забродилъ Межъ деревьевъ тихомолкомъ, Буръ къ усадьбѣ подходилъ, Разузнавъ дорогу толкомъ.
„Какъ же мнѣ войти теперь? Домъ торчитъ кротовой кучей,
И закрылъ кустарникъ дверь Цѣпкій, частый и колючій.
Не попасть бы мнѣ въ бѣду:
Не устроена ль засада?
Нѣтъ, я лучше не войду,
А покличу изъ-за сада.“
Сумракъ въ воздухѣ повисъ. Отуманилась земля.
„Выходи, эй, Хитролисъ!
Я посланникъ короля.“
Хитролисъ испуганъ былъ Этимъ окрикомъ нежданнымъ И жену онъ поспѣшилъ
Что-то сбивчиво в ответ Щебетали птицы хором.
„От крылатых толку нет," Молвил Бур и с разговором Обратился к зайцу он.
Тот был малый претолковый. „Вот тропа. Со всех сторон Вереск стелется лиловый,
А как вереск пропадет, Изовьется тропка змейкой.
Тут уж всякий путь найдет У забора за лазейкой. “
Сумрак серый забродил Меж деревьев тихомолком, Бур к усадьбе подходил, Разузнав дорогу толком.
„Как же мне войти теперь? Дом торчит кротовой кучей,
И закрыл кустарник дверь Цепкий, частый и колючий.
Не попасть бы мне в беду:
Не устроена ль засада?
Нет, я лучше не войду,
А покличу из-за сада.“
Сумрак в воздухе повис. Отуманилась земля.
„Выходи, эй, Хитролис!
Я посланник короля.“
Хитролис испуган был Этим окриком нежданным И жену он поспешил