Страница:Евтидем (Платон, 1878).pdf/88

Эта страница не была вычитана
— 83 —

ПРИМѢЧАНІЯ КЪ ТЕКСТУ ДІАЛОГА.

р. 271 (ed. Stepli.).

А. ή] встрѣчаясь не рѣдко при словахъ: πολύς, σφόδρα, μέγας и проч. придаетъ имъ силу и значеніе вѣрности, περιειστήκει] менѣе употребительно чѣмъ περιεστήκει.

Πότερον] vulgo όπότερον — которое въ подобномъ случаѣ также употребительно какъ όποιος, вмѣсто ποιος. Срав. Soph. Antig. ѵ. 3. Штальбаумъ (Platonis Euthyclemus) защищаетъ όπότερον.

και έρωτας] και — же; союзъ этотъ, не рѣдко встрѣчающійся особенно при вопросительномъ мѣстоименіи, свидѣтельствуетъ о нейтральномъ отношеніи вопрошающаго къ возможнымъ отвѣтамъ, и въ этомъ смыслѣ можетъ быть признанъ за слово, служащее усиленіемъ вопроса. Срав. Bidclel,, The Apology of Plato. Oxford. 1867. стр. 169. Passow. Lexic. s. v. καί.

’εκ δεξιάς] говорится одинаково έν δε£ια καθήσθαι. Срав. Phaed. 89". τού ήμετέρου Κριτοβούλου] Критовулъ былъ сынъ Критона, съ нимъ сравнивается здѣсь сынъ Аксіоха, Клейній.

καθήστο] καθήστο αντί του έκάθητο Πλάτων. Pollux. 3. 89. την ήλικίαν] ήλικία означаетъ здѣсь ростъ тѣла, μέγεθος σώματος. Β. σκληφρός — προφερής] ό τφ μεν χρόνψ πρεσβύτερος, τή δε όψει νεώτερος δοκών προφερής δε ό τώ μεν χρόνψ νεώτερος τή δ’οψει πρεσβύτερος. Scliol. colleg. Paihnkenius 1800, стр. 96. Такимъ образомъ προφερής соотвѣтствуетъ нашему выраженію: болѣе внушительнаго вида, иначе говорится: εμφερής. Срав.Плутархъ, Perikles ѴИ. μετείχε] vulgo μετέχει.

С. έντεϋθέν ποθέν — έκ Χίου] обычное выраженіе, въ которомъ соединяется общее и спеціальное обозначеніе мѣстности. Срав. И.


Тот же текст в современной орфографии

ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ ДИАЛОГА.

р. 271 (ed. Stepli.).

А. ή] встречаясь не редко при словах: πολύς, σφόδρα, μέγας и проч. придает им силу и значение верности, περιειστήκει] менее употребительно чем περιεστήκει.

Πότερον] vulgo όπότερον — которое в подобном случае также употребительно как όποιος, вместо ποιος. Срав. Soph. Antig. и. 3. Штальбаум (Platonis Euthyclemus) защищает όπότερον.

και έρωτας] και — же; союз этот, не редко встречающийся особенно при вопросительном местоимении, свидетельствует о нейтральном отношении вопрошающего к возможным ответам, и в этом смысле может быть признан за слово, служащее усилением вопроса. Срав. Bidclel,, The Apology of Plato. Oxford. 1867. стр. 169. Passow. Lexic. s. v. καί.

’εκ δεξιάς] говорится одинаково έν δε£ια καθήσθαι. Срав. Phaed. 89". τού ήμετέρου Κριτοβούλου] Критовул был сын Критона, с ним сравнивается здесь сын Аксиоха, Клейний.

καθήστο] καθήστο αντί του έκάθητο Πλάτων. Pollux. 3. 89. την ήλικίαν] ήλικία означает здесь рост тела, μέγεθος σώματος. Β. σκληφρός — προφερής] ό τφ μεν χρόνψ πρεσβύτερος, τή δε όψει νεώτερος δοκών προφερής δε ό τώ μεν χρόνψ νεώτερος τή δ’οψει πρεσβύτερος. Scliol. colleg. Paihnkenius 1800, стр. 96. Таким образом προφερής соответствует нашему выражению: более внушительного вида, иначе говорится: εμφερής. Срав.Плутарх, Perikles ИИ. μετείχε] vulgo μετέχει.

С. έντεϋθέν ποθέν — έκ Χίου] обычное выражение, в котором соединяется общее и специальное обозначение местности. Срав. И.