Страница:Евтидем (Платон, 1878).pdf/37

Эта страница не была вычитана
— 32г

Что касается наконецъ до способа чтенія діалога съ опущеніемъ въ немъ нѣкоторыхъ отдѣловъ, то этотъ способъ, примѣнимый можно сказать вообще ко всѣмъ діалогамъ Платона, практически однако можетъ новидимому быть исполняемъ безъ вреда для дѣла только при условіи, если опускаемое въ текстѣ будетъ воспроизводимо руководителемъ чтенія въ самостоятельномъ изложеніи, такъ чтобы детали діалектической критики Платона по данному вопросу не пропадали для читателя, чтобы усвои-ваемое чрезъ чтеніе основное воззрѣніе Платона пробѣгало въ сознаніи по всѣмъ тѣмъ зигзагамъ мысли, въ которыхъ оно свѣтится....

Впрочемъ діалогъ Евтидемъ въ этомъ отношеніи имѣетъ нѣкоторое преимущество предъ другими. Композиція нашего діалога, какъ уже было и выше сказано, по справедливости можетъ быть сравнена съ композиціею букета цвѣтовъ. Хотя цвѣты этого букета сортированы въ немъ съ удивительною художественною прелестію, но и безъ нѣкоторыхъ изъ нихъ букетъ этотъ не теряетъ своего изящества и не лишается силы производить впечатлѣніе; онъ становится только немного меньше....

Согласно съ этимъ, въ виду возможной почему бы то ни было потребности сократить діалогъ, тѣ его части, которыя по нашему мнѣнію преимущественно могутъ быть избраны для чтенія съ цѣлію методической обработки мышленія читающаго, въ настоящемъ изданіи нашемъ означены знакомъ *


Тот же текст в современной орфографии

Что касается наконец до способа чтения диалога с опущением в нём некоторых отделов, то этот способ, применимый можно сказать вообще ко всем диалогам Платона, практически однако может новидимому быть исполняем без вреда для дела только при условии, если опускаемое в тексте будет воспроизводимо руководителем чтения в самостоятельном изложении, так чтобы детали диалектической критики Платона по данному вопросу не пропадали для читателя, чтобы усвои-ваемое чрез чтение основное воззрение Платона пробегало в сознании по всем тем зигзагам мысли, в которых оно светится....

Впрочем диалог Евтидем в этом отношении имеет некоторое преимущество пред другими. Композиция нашего диалога, как уже было и выше сказано, по справедливости может быть сравнена с композициею букета цветов. Хотя цветы этого букета сортированы в нём с удивительною художественною прелестию, но и без некоторых из них букет этот не теряет своего изящества и не лишается силы производить впечатление; он становится только немного меньше....

Согласно с этим, в виду возможной почему бы то ни было потребности сократить диалог, те его части, которые по нашему мнению преимущественно могут быть избраны для чтения с целью методической обработки мышления читающего, в настоящем издании нашем означены знаком *