Страница:Евтидем (Платон, 1878).pdf/107

Эта страница не была вычитана
— 102 —

та различнаго отношенія къ этому вопросу Платона и софистовъ. Именно, Сократъ у Платона, анализуя понятія но ихъ содержанію и сближая ихъ между собою по ихъ внутреннему тожеству, руководитъ насъ въ томъ убѣжденіи, что познаніе истины состоитъ въ пониманіи общаго въ частномъ, единства въ разнообразіи, непреложнаго и вѣчнаго въ преходящихъ и измѣняющихся явленіяхъ. Софисты напротивъ задаваясь вопросомъ о возможности и объ условіяхъ познанія истины остаются на почвѣ непосредственнаго ощущенія явленій, вращаются въ средѣ частныхъ, видовыхъ представленій и мѣряютъ истину того или другого своего мнѣнія простымъ грамматическимъ смысломъ слова, или случайнымъ употребленіемъ понятія въ простомъ не воздѣланномъ философскою критикою мышленіи.

D. άσμενος] обыкновенно άσμενος отъ ήδομαι.

οϊων έπιθυμώ, — είναι] Прямая рѣчь должна бы быть: παράδειγμα, οϊους έπιθυμώ τούς προτρεπτικούς λόγους είναι, или: παράδειγμα των προτρεπτικών λόγων, οϊους έπιθυμώ είναι. Но чрезъ аттракцію — οϊων, причемъ неопредѣленное είναι остается.

ιδιωτικόν] въ противуположность послѣдующему τέχνη πράττων.

E. άπέλιπον] Замѣтить употребленіе глагола въ непереходномъ смыслѣ. Срав. 288 с. Phaed. 78 ъ.

ήν δει λαβόντα εύδαιμονεΐν] δει proprie ad notionem participii λα" βόντα pertinet. ПГтальбаумъ. Срав. 289 с Alcib. I. 182 б.

ώσπερ γάρ] Во многихъ рукописяхъ ώς, ώσπερ — чтеніе принятое Шанцомъ. Но это ненужная какофонія, которую нанрасно кажется защищаетъ ПГанцъ.

р. 283.

B. κατήρχεν λόγον] Иногда съ родительнымъ. Срав. Protag, 351 е Sympos 176 а.

ό λόγος] Бадгамъ ставитъ это слово въ скобкахъ, замѣчая: а grammatico additum est ne quis άνήρ subaudiendum putaret.

παίζετε — σπουδάζετε] παίίειν значитъ шалить, баловать, или, по нашему южному употребленію, баловаться; а σπουδάΖειν — серьезно заниматься дѣломъ.

C. έΕαρνος εσει ά] έ£αρνον είναι употребляется и съ неопредѣленнымъ наклоненіемъ и съ винительнымъ падежемъ, какъ въ нашемъ мѣстѣ.

обѵ, έφη, φατέ] Другія чтенія: τί οΰν, έφη, φατέ; βούλεσθε κ. τ. λ. Или: τί οΰν; έφη φάτε βούλεσθαι αύτόν κ. τ. λ.

Ούκουν φησί γέ πω] причемъ опущено вводное ήν δ’ εγώ. Что касается до самаго выраженія, то ІПтальбаумъ основательно замѣ


Тот же текст в современной орфографии

та различного отношения к этому вопросу Платона и софистов. Именно, Сократ у Платона, анализуя понятия но их содержанию и сближая их между собою по их внутреннему тожеству, руководит нас в том убеждении, что познание истины состоит в понимании общего в частном, единства в разнообразии, непреложного и вечного в преходящих и изменяющихся явлениях. Софисты напротив задаваясь вопросом о возможности и об условиях познания истины остаются на почве непосредственного ощущения явлений, вращаются в среде частных, видовых представлений и меряют истину того или другого своего мнения простым грамматическим смыслом слова, или случайным употреблением понятия в простом не возделанном философскою критикою мышлении.

D. άσμενος] обыкновенно άσμενος от ήδομαι.

οϊων έπιθυμώ, — είναι] Прямая речь должна бы быть: παράδειγμα, οϊους έπιθυμώ τούς προτρεπτικούς λόγους είναι, или: παράδειγμα των προτρεπτικών λόγων, οϊους έπιθυμώ είναι. Но чрез аттракцию — οϊων, причем неопределенное είναι остается.

ιδιωτικόν] в противоположность последующему τέχνη πράττων.

E. άπέλιπον] Заметить употребление глагола в непереходном смысле. Срав. 288 с. Phaed. 78 ъ.

ήν δει λαβόντα εύδαιμονεΐν] δει proprie ad notionem participii λα" βόντα pertinet. ПГтальбаум. Срав. 289 с Alcib. I. 182 б.

ώσπερ γάρ] Во многих рукописях ώς, ώσπερ — чтение принятое Шанцом. Но это ненужная какофония, которую нанрасно кажется защищает ПГанц.

р. 283.

B. κατήρχεν λόγον] Иногда с родительным. Срав. Protag, 351 е Sympos 176 а.

ό λόγος] Бадгам ставит это слово в скобках, замечая: а grammatico additum est ne quis άνήρ subaudiendum putaret.

παίζετε — σπουδάζετε] παίίειν значит шалить, баловать, или, по нашему южному употреблению, баловаться; а σπουδάΖειν — серьезно заниматься делом.

C. έΕαρνος εσει ά] έ£αρνον είναι употребляется и с неопределенным наклонением и с винительным падежем, как в нашем месте.

оби, έφη, φατέ] Другие чтения: τί οΰν, έφη, φατέ; βούλεσθε κ. τ. λ. Или: τί οΰν; έφη φάτε βούλεσθαι αύτόν κ. τ. λ.

Ούκουν φησί γέ πω] причем опущено вводное ήν δ’ εγώ. Что касается до самого выражения, то ИПтальбаум основательно заме