Первое огорода[1] съ весны перекрѣпитъ, чтобъ въ огородъ ни собаки, ни свиньи и всякои животинѣ, ни курамъ взоити бы ни откуды не льзѣ[2], ни съ чужаго двора, ни съ своего; ино яблонямъ и всякому плоду пакости нѣтъ, а съ сосѣды остуды. Только отъ тебя твердо, твоеи животинѣ къ нимъ не умѣть[3], а ихъ къ тебѣ; дворъ бы былъ по томужъ вездѣ крѣпокъ, гороженъ или тыненъ; а ворота бъ всегда приперты, къ ночи и замкнуты; а собаки бы сторожливы[4], а огородъ бы всегда былъ замкнутъ; да кому приказано, тотъ бы всегда его берегъ день и нощь, всего въ немъ дозиралъ. И какъ гряды въ веснѣ копати, и навозъ класти[5], и засыпывати съ садиломъ[6] и на дыни паровыя гряды готовити, и всякія сѣмена водити[7] у себя и посадивъ или посѣявъ всякіе сѣмена и обиліе въ пору поливати, и покрывати, и отъ морозу всегда беречи; и яблони подчищати и суша вырѣзывати[8], и почки разсаживати, и пеньки и почки прививати, гряды всякое обиліе полоти, и капуста отъ червя и отъ блохи беречь, обирати и отрясывати. А подлѣ тына, около всего огороду, гдѣ крапива ростетъ, тутъ борщу насѣяти[9]; и съ весны его варити[10] щи и разведенои борщъ дѣлати, и того въ торгу
- ↑ Р. Т. № 1=огородь. № 38 и Конш.=городба.
- ↑ Конш. не имутъ.
- ↑ Цар. Арх. попасть.
- ↑ Р. Т. № 1=сторожки. За тѣмъ въ Р. Т. № 1, 38 и Конш.: а слуги бы стерегли; а самъ государь и государыня послушиваютъ ночію;
- ↑ Конш. а навозъ зимѣ запасати.
- ↑ Т. № 38 и Цар.=кадидомъ. Конш. къ садиломъ.
- ↑ Ibid.=наводити.
- ↑ Р. Т. № 38=выбирати, Конш. вытирати.
- ↑ Р. Т. № 38=сѣяти.
- ↑ Конш. про себя много.