Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/79

Эта страница была вычитана


сталъ умолять ее, если можно, не дать ему умереть этой ночью отъ холода.

Дѣвушка, охваченная состраданіемъ, вернулась къ госпожѣ и разсказала ей обо всемъ. Вдова тоже почувствовала жалость къ несчастному. Она вспомнила, что у нея есть ключъ отъ входа, служившаго иногда для тайныхъ посѣщеній маркиза, и сказала служанкѣ: «Ступай и распахни ему дверь; здѣсь приготовленъ ужинъ, а некому его ѣсть, да и для ночлега достаточно мѣста». Служанка, превознося доброту своей барыни, пошла, открыла двери и впустила Ринальдо; видя, что онъ почти совсѣмъ заиндевѣлъ, вдова сказала: «Ступайте скорѣй въ ванну, она еще теплая». Тотъ охотно сдѣлалъ это, не ожидая вторичнаго приглашенія, и весь проникнутый ея живительнымъ тепломъ, ощутилъ какъ будто возвращеніе отъ смерти къ жизни. Вдова велѣла приготовить ему платье, принадлежавшее недавно скончавшемуся мужу, и когда Ринальдо его надѣлъ, оно такъ хорошо пришлось, точно на него было сшито. Въ ожиданіи дальнѣйшихъ приказаній онъ отъ всего сердца возблагодарилъ Бога и святого Юліана за то, что они избавили его отъ предстоявшей ему ужасной ночи и привели, повидимому, въ тихую пристань.

Вдова, отдохнувъ немного послѣ ванны, приказала жарко затопить въ комнатѣ печку, пришла туда и спросила, что подѣлываетъ ея бѣднякъ.

— Сударыня, — отвѣчала служанка, — послѣ того, какъ онъ пріодѣлся, это красивый мужчина, стройный и, должно быть, не изъ простыхъ.

— Такъ ступай, — сказала дама, — позови его; скажи, пусть онъ сядетъ тамъ у огня и поужинаетъ; я, скажи, знаю, что онъ еще не ужиналъ.

Когда Ринальдо вступилъ въ залу и увидѣлъ хозяйку, которой сильно понравился, то почтительно ей поклонился и поблагодарилъ ее, въ самыхъ теплыхъ выраженіяхъ, за оказанное благодѣяніе. Дама, увидавъ и услышавъ его, согласилась съ мнѣніемъ служанки; она очень привѣтливо встрѣтила гостя и дружески пригласила сѣсть рядомъ съ ней у огня; затѣмъ стала разспрашивалъ о несчастіи, приведшемъ его къ ней. Ринальдо по порядку разсказалъ ей свое приключеніе. Дама слышала о немъ нѣчто и раньше, тотчасъ по прибытіи слуги Ринальдо въ замокъ; поэтому она вполнѣ повѣрила его словамъ и передала, что знала, о его слугѣ, котораго ему легко будетъ найти на слѣдующее утро.

Когда принесли ужинъ, Ринальдо, по желанію дамы, долженъ былъ, умывъ руки, сѣсть вмѣстѣ съ нею за столъ. Гость былъ большого роста, съ красивыми и пріятными чертами лица, съ порядочными и граціозными манерами, и притомъ — юноша въ цвѣтѣ лѣтъ. Не одинъ разъ съ восхищеніемъ останавливала вдова на немъ взглядъ; вдобавокъ, оттого, что маркизъ долженъ былъ придти къ ней этой почыо, ея любовный пылъ сильно разгорѣлся; она уже мысленно соединялась съ Ринальдо; послѣ ужина, вставъ изъ-за стола, она совѣтовалась со служанкой, не слѣдуетъ ли, послѣ того, какъ маркизъ обманулъ ее, воспользоваться благомъ, посылаемымъ самой судьбой; служанка, догадавшись о желаніи барыни, еще подстрекнула ее, какъ могла и умѣла, послѣдовать ему. Когда дама снова сѣла къ огню, гдѣ оставила Ринальдо, то начала глядѣть на него влюбленными глазами и сказала:

— Ринальдо, отчего вы такъ задумчивы? Неужели вы думаете, что нельзя возмѣстить потерю коня и одежды? Ободритесь же, будьте повеселѣе: вы здѣсь у себя дома. Я даже готова сказать вамъ, что, когда смотрю на васъ, въ этой одеждѣ моего покойнаго мужа, то мнѣ