Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/590

Эта страница была вычитана


меня знаете, что никто въ этомъ мірѣ не можетъ влюбляться по своему выбору, а долженъ въ этомъ подчиняться своему неодолимому влеченію; я всѣми силами противлюсь этому суровому закону природы, но, не будучи въ силахъ одолѣть его, полюбила васъ, люблю теперь и вѣчно буду любить. И съ тѣхъ поръ, какъ любовь къ вамъ овладѣла мною, я всегда готова вашу волю поставить надъ своею, и потому не только охотно беру въ мужья и буду любить того, кого вы мнѣ даете, но буду считать за честь и бракъ съ нимъ; но если бы вы пожелали, чтобы я бросилась въ огонь, то я и это охотно сдѣлала бы, если бы знала, что этимъ доставляю вамъ удовольствіе. Имѣть короля своимъ рыцаремъ — вы сами знаете, насколько это для меня соотвѣтственно, и потому на это я вамъ не отвѣчаю. Поцѣлуй, который вы просите отъ моей любви, я дамъ вамъ, съ позволенія государыни-королевы. А за всѣ необычайныя милости, которыми меня наградили вы и королева, да воздастъ вамъ Господь Богъ: я не въ силахъ ничѣмъ возблагодарить за нихъ!

И она умолкла. Королевѣ очень понравилась ея рѣчь; она показалась ей такою умницею, какъ говорилъ о ней король.

Король повелѣлъ позвать отца и мать молодой дѣвушки и, узнавъ, что они весьма довольны тѣмъ, что онъ намѣревался сдѣлать, подозвалъ одного молодого человѣка, по имени Пердиконо, который былъ изъ хорошаго рода, но бѣденъ; когда тотъ изъявилъ свое согласіе на желаніе короля, послѣдній взялъ кольца и обручилъ его съ Лизою. Король и королева наградили ихъ многими драгоцѣнностями и пожаловали имъ Чеффалу и Калатабеллотту, два очень доходныхъ помѣстья.

— Я даю тебѣ это, — сказалъ король, — въ приданое за невѣстою, а что̀ я еще намѣренъ сдѣлать, увидишь въ свое время!

Затѣмъ, обратясь къ дѣвушкѣ, онъ сказалъ:

— Теперь я хочу взять себѣ тотъ плодъ, который долженъ получить отъ твоей любви.

И взявъ ее обѣими руками за голову, онъ поцѣловалъ ее въ лобъ.

Пердиконо, мать и отецъ Лизы и она сама были вполнѣ счастливы и устроили веселую, пышную свадьбу.

Король же, какъ утверждаютъ многіе, исполнилъ свое слово, данное Лизѣ. Онъ всегда называлъ себя ея рыцаремъ, а отправляясь на войну бралъ съ собою девизъ, присланный ему молодою женщиною. Все это привлекало къ нему сердца подданныхъ и укрѣпляло за нимъ вѣчную славу. Но къ такому образу дѣйствій мало склонны нынѣшніе властители, ставшіе жестокими и тиранническими.