откажи мнѣ. Выбери для этого подходящее время и скажи ему о моей любви, чтобы я могла умереть утѣшенною и спокойно покинуть мою горестную жизнь.
Со слезами проговоривъ это, она умолкла. Минуччо былъ пораженъ величіемъ ея духа и ея удивительнымъ намѣреніемъ; ему стало ужасно жаль ее, и у него тотчасъ созрѣлъ планъ, какъ исполнить ея желаніе.
— Лиза, — сказалъ онъ ей, — я обѣщаю тебѣ вѣрность, и будь убѣждена, что, пока ты жива, ты не будешь въ ней обманута. Я очень одобряю твое возвышенное намѣреніе и выборъ столь отмѣннаго предмета любви, какъ нашъ великій король; охотно предлагаю тебѣ мое содѣйствіе, которое, надѣюсь, ободритъ тебя. Я полагаю, что не пройдетъ и трехъ дней, какъ я уже буду въ состояніи доставить тебѣ вѣсть, которая несомнѣнно, будетъ для тебя дорога. А чтобы не откладывать дѣла, я сейчасъ же и приступлю къ нему.
Лиза вновь настойчиво повторила ему свои просьбы, обѣщала ему успокоиться и ждать терпѣливо. Минуччо ушелъ и, отыскавъ нѣкоего Мико, родомъ изъ Сіэны, хорошаго стихотворца того времени, попросилъ его сочинить пѣсенку такого содержанія:
Амуръ, спѣши, спѣши къ владыкѣ грезъ моихъ, * * * Молю тебя, спѣши туда, гдѣ онъ живетъ —Мой милый властелинъ, мои тайный повелитель. * * * Съ тѣхъ поръ, какъ я его всѣмъ сердцемъ полюбила,На сердце мнѣ напалъ какой-то смутный страхъ, * * *
|