Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/577

Эта страница была вычитана


шила обратиться къ нему съ неисполнимымъ, по ея мнѣнію, требованіемъ. Съ этой цѣлью она сказала женщинѣ, часто приходившей къ ней отъ Ансальдо:

— Ты нерѣдко говорила мнѣ, что твой господинъ любитъ меня больше всего на свѣтѣ, ты предлагала мнѣ отъ его имени чудесные подарки, но мнѣ не нужно ихъ, за подарки я не полюблю его и не соглашусь исполнить его желаній. Однако, если бы я убѣдилась, что онъ дѣйствительно такъ сильно меня любитъ, какъ ты говоришь, я, безъ сомнѣнія, полюбила бы его. Если онъ мнѣ докажетъ свою любовь, исполнивъ мое желаніе, я сейчасъ же соглашусь раздѣлить его страсть.

— Чего же вы, желаете отъ него, госпожа моя? — проговорила присланная Ансальдо женщина.

— Вотъ чего, — отвѣтила Діанора. — Я желаю, чтобы въ январѣ мѣсяцѣ вблизи отъ Удине явился садъ съ зеленой травой, цвѣтами, съ деревьями, покрытыми густой листвой, словомъ, такой садъ, какіе мы видимъ въ маѣ. Если же Ансальдо этого не сдѣлаетъ, то пусть лучше никогда больше не посылаетъ ко мнѣ ни тебя и никого другого, иначе я разскажу моему мужу и моимъ роднымъ о томъ, какъ онъ преслѣдуетъ меня, хотя до сихъ поръ держала это отъ нихъ въ тайнѣ!

Услыхавъ о требованіи и предложеніи любимой женщины, рыцарь понялъ, что Діанора пожелала имѣть майскій садъ въ январѣ только для того, чтобы отдѣлаться отъ него. Исполнить ея желаніе казалось Ансальдо почти невозможнымъ, однако, онъ рѣшилъ попытаться привести въ исполненіе странное требованіе Діаноры. Онъ разослалъ своихъ людей по всей землѣ съ тѣмъ, чтобы они, если это будетъ возможно, отыскали кого-нибудь, кто могъ бы дать ему хорошій совѣтъ или оказать помощь. Наконецъ, къ рыцарю явился человѣкъ, сказавшій, что за большія деньги онъ, при помощи волшебства, исполнитъ требованіе Ансальдо. Рыцарь согласился заплатить ему громадную сумму и сталъ съ нетерпѣніемъ и радостью ждать назначеннаго времени. Пришла зима, стояли сильные холода, землю покрывалъ ледъ и снѣгъ. Въ ночь послѣ рождественскихъ праздниковъ и передъ первымъ числомъ января волшебникъ, при помощи своихъ средствъ, устроилъ на лугу подлѣ города чудный садъ, съ зеленой травой, деревьями покрытыми листвою, съ майскими цвѣтами и осенними плодами. Люди, видѣвшіе этотъ садъ, находили, что лучше его трудно себѣ что-нибудь представить. Ансальдо былъ въ полномъ восторгѣ; онъ велѣлъ собрать самые прелестные цвѣты и плоды изъ волшебнаго сада и тайно послалъ ихъ въ подарокъ Діанорѣ, прося ее придти полюбоваться такимъ садомъ, какой она желала имѣть, въ доказательство его любви къ ней. Велѣлъ также Ансальдо напомнить Діанорѣ и о ея клятвенномъ обѣщаніи.

Увидя цвѣты и плоды, услыхавъ отъ многихъ разсказы о чудесномъ садѣ, Діанора стала раскаиваться въ обѣщаніи, данномъ ею Ансальдо. Однако, раскаяніе не уменьшило силы ея любопытства и она вмѣстѣ съ другими горожанками пошла посмотрѣть на волшебный садъ. Полюбовавшись садомъ, Діанора вернулась домой съ большой тяжестью на сердцѣ; ее мучила мысль о томъ обязательствѣ, которое появленіе этого сада налагало на нее. Молодая женщина не могла скрыть своей горести, и Джильберто замѣтилъ, что Діанора печальна. Онъ сталъ спрашивать жену о причинѣ ея грусти. Діанора долго молчала, стыдясь сознаться въ томъ, что произошло; наконецъ, она не выдержала и разсказала все. Сперва