Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/483

Эта страница была вычитана


 

Между тѣмъ наступилъ вечеръ, и философу показалось, что пора кончить эту пытку. Онъ захватилъ одежду дамы, завернулъ ее въ плащъ своего служителя и пошелъ къ дому несчастной женщины. Здѣсь онъ нашелъ сидящую у дверей въ большомъ горѣ служанку и сказалъ ей:

— Слушай, милая, гдѣ же твоя барыня?

— Не знаю, сударь, — отвѣчала та. — Вчера вечеромъ она пошла спать, а сегодня утромъ я думала, что найду ее въ постели, но ни тамъ и нигдѣ въ другомъ мѣстѣ не нашла ея. Что съ ней сталось, я не знаю, и все время мѣста себѣ не найду отъ горя и тревоги. А вы не знаете о ней ничего?

— Тебя бы надо упрятать вмѣстѣ съ нею туда же, куда я ее упряталъ, — сказалъ ученый мужъ, — потому что и ты за свою вину заслужила тоже наказаніе. Да ты и не уйдешь отъ меня безъ того, чтобы я не отплатилъ тебѣ за ту штуку, которую ты выкинула со мной; это научитъ тебя впередъ не издѣваться надъ людьми!

Затѣмъ, обратившись къ своему слугѣ, онъ сказалъ ему:

— Отдай ей одежду, пусть идетъ къ ней, коли хочетъ!

Слуга отдалъ ей одежды, а она, увидавъ ихъ и узнавъ, страшно перепугалась, подумавъ, не убилъ ли онъ ея госпожу. Она черезъ силу подавила крикъ, готовый у нея вырваться. Какъ только Риньери удалился, она тотчасъ, вся въ слезахъ, побѣжала къ башнѣ.

Случилось, по счастію, что у одного изъ работниковъ вдовы заплутатались двѣ свиньи, и онъ, разыскивая ихъ, подошелъ къ башнѣ вскорѣ послѣ ухода Риньери. Усердно высматривая всюду своихъ свиней, онъ вдругъ услышалъ жалобный плачъ несчастной женщины. Подойдя туда, онъ окликнулъ:

— Кто это плачетъ?

Дама тотчасъ узнала голосъ своего работника и, кликнувъ его по имени, сказала ему:

— Сходи за моею служанкою и пришли ее сюда.

— Боже мой, барыня, какъ вы туда попали!? — вскричалъ работникъ, тотчасъ узнавшій ее. — Ваша служанка цѣлый день искала васъ. Но кому же могло придти въ голову, что вы тутъ?

Онъ схватилъ лѣстницу и наладилъ ее, чтобы она стояла; а тутъ какъ разъ подоспѣла служанка. Она вошла въ башню, и не въ силахъ будучи больше сдерживать себя, всплеснула руками и начала вопить:

— Голубушка, барыня, гдѣ вы?

— Я здѣсь, моя дорогая, — отозвалась дама, собирая силы, чтобы придать силу своему голосу. — Не плачь, и подай мнѣ поскорѣе мою одежду.

Служанка, успокоенная ея голосомъ, тотчасъ поднялась по лѣстницѣ, которую работникъ уже успѣлъ приставить на мѣсто, и взошла на помостъ башни. Когда она увидала свою госпожу, тѣло которой напоминало скорѣе потухшую головню, чѣмъ человѣческія формы, всю израненную, окровавленную, распухшую, лежащую нагишемъ на помостѣ, она вцѣпилась себѣ въ лицо руками и начала вопить надъ нею, какъ надъ покойникомъ. Но дама упросила ее Христомъ Богомъ умолкнуть и помочь ей одѣться. Узнавъ отъ служанки, что никому неизвѣстно, гдѣ она была, кромѣ тѣхъ, кто принесъ одежду и этого рабочаго, она прежде всего утѣшилась хоть этимъ. Работникъ, послѣ долгихъ аховъ и оховъ, поднялъ даму къ себѣ на плечи, потому что она не въ силахъ была сама идти, и вынесъ ее изъ башни. Несчастная служанка, остававшаяся сзади,