Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/476

Эта страница была вычитана


возбужденіе [1]. Ему хотѣлось броситься на нее изъ засады и овладѣть ею, и онъ едва могъ бороться съ искушеніемъ. Но, вскорѣ овладѣвъ собою, онъ вспомнилъ о перенесенномъ оскорбленіи, подавилъ и состраданіе, и вожделѣніе, утвердился вновь въ своемъ рѣшеніи и далъ ей спокойно пройти мимо.

  1. Далѣе въ подлинникѣ слѣдуютъ слова: „e tece tale in pié levara, che si giaceva“, — которыя одинъ изъ первыхъ комментаторовъ, Манелли, переводитъ по-латыни такъ: „Steterunt et membra quae jacebant ante“. Оговариваемся здѣсь, кстати, что и въ нѣсколькихъ другихъ мѣстахъ подобныя, слишкомъ бойкія выраженія оставлены нами безъ перевода, вопреки желанію дать полный переводъ всего текста.