Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/475

Эта страница была вычитана


семь разъ произнесете особый заговоръ, который я вамъ напишу. Когда вы его кончите, къ вамъ подойдутъ двѣ молодыя прелестнѣйшія дѣвушки; онѣ поздороваются съ вами и съ самымъ дружескимъ видомъ спросятъ васъ, что вамъ угодно. Вы должны имъ подробно объяснить всѣ ваши желанія; при этомъ остерегайтесь, чтобы не ошибиться, не сказать имъ другого имени. Когда вы скажете, что́ нужно, онѣ уйдутъ, а вы сойдете внизъ, одѣнетесь и вернетесь домой. Не далѣе, какъ въ слѣдующую же ночь вашъ возлюбленный явится къ вамъ и со слезами будетъ умолять васъ, чтобы вы сжалились надъ нимъ и простили его. И знайте, что съ этого часа онъ никогда не покинетъ васъ.

Дама все это выслушала съ глубочайшею вѣрою. Ей казалось, что ея любовникъ вновь держитъ ее въ своихъ объятіяхъ. Она даже развеселилась и сказала:

— Увѣряю тебя, что все это я сдѣлаю, какъ слѣдуетъ: у меня на все хватитъ мужества. Близъ Валь д’Арно у меня есть помѣстье, расположенное неподалеку отъ рѣки, а теперь какъ разъ іюль мѣсяцъ и выкупаться будетъ очень пріятно. И еще припоминаю, что невдалекѣ отъ рѣки стоитъ пустая башенка; на нее изрѣдка только всходятъ пастухи, чтобы сверху осмотрѣть, куда разбрелся ихъ скотъ. Мѣсто тамъ совершенно уединенное. На этой башнѣ всего удобнѣе исполнить то, что ты сказалъ.

Риньери хорошо зналъ помѣстье вдовы и башню, и поспѣшилъ вполнѣ одобрить ея намѣренія.

— Сударыня, — сказалъ онъ, я никогда не бывалъ въ тѣхъ мѣстахъ, и не знаю ни вашего помѣстья, ни той башни; но, конечно, если все тамъ такъ, какъ вы говорите, то лучшаго мѣста и не придумать. Итакъ, когда придетъ время, я пришлю вамъ изображеніе и заговоръ. Только прошу васъ, когда ваше желаніе исполнится и вы убѣдитесь, что я оказалъ вамъ дѣйствительную услугу, вспомните и обо мнѣ и исполните ваше обѣщаніе.

Дама подтвердила свое обѣщаніе, простилась съ нимъ и ушла.

А философъ совершенно довольный тѣмъ, что его наставленіе принято, сдѣлалъ обѣщанное оловянное изображеніе и написалъ придуманный имъ заговоръ. Въ условленное время онъ отослалъ то и другое вдовѣ и велѣлъ ей передать, чтобы она, не откладывая, въ слѣдующую же ночь совершила то, о чемъ онъ ей сказалъ. А самъ тайкомъ, въ сопровожденіи своего слуги, отправился въ домъ одного своего пріятеля, который жилъ по близости отъ той башни, гдѣ дама должна была колдовать. Вдова, въ свою очередь, тоже, захвативъ съ собою служанку, пустилась въ путь, въ свое помѣстье.

При наступленіи ночи, Елена сдѣлала видъ, что идетъ спать и отослала отъ себя служанку, а когда всѣ уснули, тихонько вышла изъ дома и отправилась къ башнѣ на берегъ Арно. Осмотрѣвшись кругомъ, и видя, что никого нѣтъ, она раздѣлась, сложила одежду подъ кустомъ, семь разъ окунулась въ рѣкѣ, держа въ рукѣ изображеніе, а потомъ, какъ была, нагая, направилась къ башнѣ.

Риньери при наступленіи ночи тоже спрятался близъ башни между деревьями, и все это видѣлъ. Она прошла совсѣмъ близко отъ него, вся обнаженная; онъ видѣлъ, какъ сверкало ея тѣло, побѣждая своею бѣлизною окружавшую тьму ночи; онъ видѣлъ ея грудь и прочія прелести; онъ думалъ о томъ, что должно будетъ претерпѣть это красивое тѣло, и ему стало жаль ее. Съ другой стороны, его томило плотское